維基百科:互助客棧/條目探討/存檔/2021年10月

由Jimmy-bot在話題穀梁傳上作出的最新留言:3 年前

《林媽利》條目被懸掛各種問題模板已半年多,請大家討論。

如何在其他語言維基上適配Gadget-ToolsRedirect.js腳本?

日本的電視台模板顏色

浦光中學條目異常丟失

補充上傳嚮導腳本所供選擇的版權協議

有關於電視節目信息框中「主演」的問題

以下兩次編輯是否合適?

浙江省檔案館

Metaverse 應該翻譯成 元宇宙,還是 超元域

22/7 (企劃)

模板:Infobox China Prefecture

模版Infobox medical condition是不是該更新了?

黃帝

Wikipedia:歷史上的今天/10月3日

Nrya關注度

@Diasimon2003:某個叫Nrya的人給您85個基金條目掛上關注度模板,您看看是否要處理一下。--中文維基百科20021024留言2021年10月4日 (一) 14:20 (UTC)

Mizora

已解決
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

印象中有看過Mizora英語Mizora的中文條目,但在wiki中找不到。 這是我的錯覺,還是中文維基真的從來都沒有建過此條目?--死灰留言2021年10月2日 (六) 05:20 (UTC)

沒有刪除提示,應該就是沒有建過。--Kethyga留言2021年10月2日 (六) 06:14 (UTC)
看來如此--死灰留言2021年10月4日 (一) 16:02 (UTC)

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

2019年9月中國大陸條目

「陣亡」指的是「士兵」死在戰場還是指「軍人」死在戰場?

求解--Echatama留言2021年9月29日 (三) 16:59 (UTC)

@Echatama: 應該是兩者均可,沒什麼區別。如果是關於條目編輯的問題可放在這裡供大家探討,如果僅是知識問答建議移步至Wikipedia:知識問答。--Joker Twins留言2021年9月29日 (三) 17:46 (UTC)
都不是,不管是指士兵還是軍人,都是「在作戰中死亡」,而不限於「死在戰場」(可能傷在戰場,但死在戰地醫院)。-游蛇脫殼/克勞 2021年9月29日 (三) 21:21 (UTC)
軍人包括士兵和軍官,死在戰場是KIA(Killed In Action)即陣亡,後送後死亡是DOW或DWRIA(Die of Wounds/Died of Wounds Received in Action)是戰傷死。--武蔵留言2021年10月1日 (五) 03:49 (UTC)
閣下說的是英文KIA(Killed In Action)的意義,不見得是中文陣亡的意義。陣亡是古代中文就已經有的詞語,當時不可能與KIA這個英文詞有所聯繫,甚至可能根本沒有KIA一詞。在下查到的資料言道『在作戰中死亡。如:「陣亡將士」。唐.杜甫〈垂老別〉詩:「子孫陣亡盡,焉用身獨完。」《三國演義》第一一一回:「祁山寨已被陳泰打破,鮑素陣亡,全寨人馬皆退回漢中去了。」』[1],我原先對辭典的解釋有原創之嫌,閣下的說明也不是全無道理,所以還是要請發問人@Echatama君先釐清問的是哪個時空範疇的「陣亡」。-游蛇脫殼/克勞 2021年10月1日 (五) 11:22 (UTC)
克勞棣閣下所言甚是,敝人是以現今的角度來解釋所以並不全面。還要看Echatama閣下所指的是哪一個時代。--武蔵留言2021年10月1日 (五) 13:25 (UTC)

這就好比「經濟」本指經世濟民,現在卻是political economy中文翻譯--大阪武道祭留言2021年10月5日 (二) 17:22 (UTC)

Wikipedia:擾亂

亞馬遜女性主義

生態烏托邦#一些有趣的引文

關於台鐵「編組運用」收錄及彩繪列車條目中照片置放去留問題之討論

清朝皇后列表

關於國家反詐中心 (應用程式)消歧義括號被刪及無正面及中立評價的問題

Development == 發展?

在維護各種作品條目的時候一直有個問題想不通。在明顯內容為製作過程的地方,為什麼要使用「發展」一詞。我可以說,相同的意思(development)在中國大陸幾乎不可能說成「發展」,而是說成「製作(過程)」。所以我想了解這是不是什麼奇特的地區詞差異。--Milky·Defer 2021年10月5日 (二) 18:05 (UTC)

develop
to (cause something to) grow or change into a more advanced, larger, or stronger form
(使)發展;(使)發育;(使)成長
It became clear that he wasn't developing like all the other little boys. 顯然他沒有像其他小男孩那樣正常生長發育。
The fear is that these minor clashes may develop into all-out confrontation. 人們擔心這些小小的衝突可能會演變成全面的對抗。
Over time, their acquaintance developed into a lasting friendship. 隨著時間的推移,他們的泛泛之交變成了鞏固的友誼。
This exercise is designed to develop the shoulder and back muscles. 這項練習旨在鍛煉肩部和背部的肌肉。
I'm looking for a job which will enable me to develop my skills/talents. 我在尋找一份可以提高自己技能/才能的工作。https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E6%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B9%81%E9%AB%94/develop
是,
我很好奇,如果中國大陸將develop譯成「過程」,那跟process的差別是?--死灰留言2021年10月6日 (三) 02:00 (UTC)
我傾向於採用這個網頁下方列出的第二條解釋,「to invent something or bring something into existence」。在《現代漢語詞典》中,【發展】一詞的意思是「❶事物由小到大、由簡單到複雜、由低級到高級的變化:事態還在~|社會~規律。❷擴大(組織、規模等):~新會員|~輕紡工業。」;我認為「發展」無法融入到句子中(尤其是結合例句),違和感很重。 --Milky·Defer 2021年10月6日 (三) 02:33 (UTC)
我只是想陳述,確實有譯成「發展」的情況,及地區詞差異。
至於,閣下遇到的狀況適不適合譯成「發展」,那自然是要依照文脈。--死灰留言2021年10月6日 (三) 03:01 (UTC)
我都翻譯成「開發(過程)」。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2021年10月6日 (三) 03:19 (UTC)
遊戲領域翻譯成開發過程我贊同,電視劇、動畫片、圖書之類的條目尚有非常大量的「發展」存在。我也是看到最近那個魷魚遊戲的條目裡頭就是發展才來徵求意見的。--Milky·Defer 2021年10月6日 (三) 03:24 (UTC)
可能是兼顧其他面向,例如有些條目會把發行(宣傳)也寫在一起,但總得來說,我的確覺得這詞要改。 --Loving You Is A Losing Game 2021年10月6日 (三) 04:09 (UTC)

我相信西人用develop這個字最常用在表示『發展』,如 'develop into sth' 'develop my skills' etc.。看情況如產品之類的就用『開發』。 Iridium(IX) 2021年10月9日 (六) 05:49 (UTC)

陳意涵遭到擾亂性編輯

關於韓國起源論條目分拆的二度討論

東京奧運開幕式的評價,用「陰間」還是「陰森」?

芄蘭的中共簡史

檸檬烯的翻譯

碧藍航線

關於強化 維基百科:其他語言的維基百科典範條目

多個香港巴士小巴主題條目問題

臺灣最古老的現役站房是新竹車站

左右共治

福建民國時期

關於英文條目Townhouse的中文對應項

邏輯系相關的詞條的污染相關

因為並非註冊用戶所以姑且在此報告兩個情況。

1.「單方論證」「假兩難推理」等大量相關詞條均有關於死刑裁廢問題的討論,並體現了明顯的非客觀傾向。 經過查證似乎是非註冊用戶(只顯示IP)所造成。 希望能夠提起注意。

2. 還有一些動漫向的例子並非足夠主流,因此作為例子似有不當(東方project等),提請主意。

新人不懂編輯方法,還請各位海涵。 ──以上未簽名的留言由133.1.254.44討論貢獻)於2021年10月15日 (五) 17:01‎(UTC+8)加入。

單方論證假兩難推理ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月15日 (五) 09:07 (UTC)

可能不應該用死型這種東西余例比較好--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月15日 (五) 09:09 (UTC)
原創研究啊…… Milky·Defer 2021年10月15日 (五) 14:44 (UTC)
移動一時爽,但是ip就討論不了啊--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月15日 (五) 16:04 (UTC)
這些例子容易陷入原創研究問題,我看英維就沒有這樣舉例。別的維基暫時還沒看,有空看看他們怎麼處理。Itcfangye留言2021年10月16日 (六) 01:31 (UTC)

人物列表(例如XX校友列表)的收錄標準究竟是什麼

這種列表經常一大堆紅鏈人名,是不是應該收窄至有條目才可加入-某人 2021年10月9日 (六) 20:00 (UTC)

至少有來源吧--Gqqnb留言2021年10月9日 (六) 23:34 (UTC)
支持收窄至有條目才可加入,你維的李煌太多了。--🎋竹之初生留言中華民國110年 2021年10月10日 (日) 07:34 (UTC)

請問可以用本身就是消歧義的詞彙當作消歧義的標籤嗎?

如題。在下偶然看到打鼓嶺 (北區)這個條目名稱,坦白說我當下還是不能確定這個打鼓嶺是在東亞的哪個角落,因為我不知道北區是哪一個北區。-游蛇脫殼/克勞 2021年10月11日 (一) 15:27 (UTC)

或許沒問題,其他北區無打鼓嶺。 紺野夢人 肺炎退散 2021年10月11日 (一) 16:03 (UTC)
感覺用「打鼓嶺 (香港北區)」更適合 桐生ここ留言2021年10月12日 (二) 03:31 (UTC)
打鼓嶺的歧義項都是香港地名,以北區消歧義未有其他歧義,尚可。--路西法人留言 2021年10月12日 (二) 12:54 (UTC)
@LuciferianThomas:事實並非如此,大陸亦有同名地名。--—同阿撈傾偈 2021年10月15日 (五) 11:16 (UTC)
你才剛加進去……我說的時候仍然是事實((理論上可以用香港北區作為歧義項,但是若果「北區的打鼓嶺」未有歧義仍然可以暫時使用。--路西法人留言 2021年10月15日 (五) 11:24 (UTC)
我還是認為現有的消歧義結構比較合適,硬加上香港兩個字顯得太累贅,也沒有必要。--—同阿撈傾偈 2021年10月16日 (六) 04:52 (UTC)
@LuciferianThomas:有一個省事的方法,就是判斷能不能用主從。打鼓嶺 (北區)很明顯是主從的情形,其實可以移過去「打鼓嶺」。Sanmosa WÖRK 2021年10月13日 (三) 02:40 (UTC)

學習強國」的開頭是否需要修改?

包青天 (1993年電視劇)條目如何修改?

甜啦啦」的關注度問題

最近看到一個飲品品牌叫甜啦啦,不知道該品牌以目前的熱度情況來看能否來對此建立條目--彩色琪子留言2021年10月16日 (六) 17:14 (UTC)

塔利班

關於Template:布告板連結

李明德 (歌手)

有關"濁流沉積"的討論

有關條目分拆的問題

多個港鐵主題條目問題

關於無綫電視/香港電視娛樂旗下歌手應否在排行榜上增加對面電視台的排行榜的問題

盒飯、便當、Bento

穀梁傳

"開胃小菜"這詞和意思跟外文的意思有落差

--Crescentwuju留言2021年10月19日 (二) 21:12 (UTC) 我覺得中文維基的開胃小菜這文章所描述的跟其他外語(像是英文)所描述的東西不一樣,而且我覺得開胃小菜這一詞好像會跟開胃菜混淆。 請問需不需要修改名稱呢?

@Crescentwuju:無論是叫「開胃菜」和「開味小菜」,都應該指餐前份量較小的菜式,對應的是Hors d'oeuvre而不是relish。Relish指的是以碎蔬菜等製成的佐料,本身並不是菜品。--無聊龍·留言·貢獻 2021年10月21日 (四) 18:26 (UTC)
@無聊龍:我後來有發現到有個前菜的頁面;如果前菜Hors d'oeuvre的話,開味小菜的內容該怎麼修改才會比較符合relish? Crescentwuju留言2021年10月21日 (四) 18:34 (UTC)
@Crescentwuju:現有開味小菜的內容併入到前菜,開味小菜與Relish解連並重定向。Relish的條目要從頭來寫,但我想不到中文裡最對應relish的詞語是什麼。比如美國常見的酸黃瓜relish,中文裡就粗暴的叫「熱狗醬」。如果把relish喚作蘸料,大家好像又只會想到火鍋蘸料。--無聊龍·留言·貢獻 2021年10月21日 (四) 18:57 (UTC)

大英國協王國的總理、部長被修改為總理大臣、大臣

最近幾年有香港ip陸續修改各大英國協王國的相關條目,將總理修改為「總理大臣」、XX部長修改為「XX大臣」(舉例艾伯特內閣[2]聖克里斯多福及尼維斯[3]牙買加總理[4]),與現今中文世界習用稱呼不同。--大化國史館從九品筆帖式留言2021年10月28日 (四) 13:29 (UTC)

似乎只有英國才有大臣的稱呼,建議回退。--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月28日 (四) 13:44 (UTC)
同。Sanmosa WÖRK 2021年10月29日 (五) 00:36 (UTC)