讨论:客家话
客家话属于维基百科社会和社会科学主题的基础条目扩展。 条目“客家话”已被列为文化类中文领域基础条目之一。请参见中文领域基础条目以了解详情。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页依照页面评级标准评为乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
客家话曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。 | ||||
|
关于英文版的翻译
编辑一篇关于中国语言的文章却要从英语翻译,真是可悲哦!可见中国人对维基还是知道的不多或者根本不在乎。--冰封沙漠 要发飚请找我:-) 11:51 2005年7月9日 (UTC)
我也觉得这篇翻译文章恐怕没什么意义--—以上未签名的留言由Wansoon(对话|贡献)于2005年7月30日 (六) 23:12加入。
我已经继承前人的工作,把它翻译完了。不过对译文要大幅度修改以融入现在的文章里。英文中的“声调对客家话乃至所有汉语都很重要,因为它区别语意”之类的话,中文版没必要保留。--rich4
客家话是否为独立的语言
编辑从语言学角度来说,客家话、吴语等无疑均为分开的语言。而争议则是由于政治等原因引起的。--Wengier(留言) 17:23 2005年9月24日 (UTC)
查实客家是否相对名词?
编辑客家不叫广东话
编辑我只查得客家话又叫土广东话,未见其叫广东话的说法。如果客家话叫广东话,那粤语应该叫什么?作者请查证。
--Edward Wong 10:27 2005年10月8日 (UTC)
“土广东话”的说法,正是出现在改革开放后,广州话歌曲、影视遍及全国大陆之时。
以前都是叫广东话为多的(没有“时髦广东话”的对比,又何须多称一个“土”字呢?)
像清末民初李宗吾的作品,就多次提出当地(指四川)广东嘉应州的移民,顽强着保持祖籍的广东话,即使是四川本地嫁来的媳妇,也要学习广东话。应此将广东话作为客家话这个词出现之前客家话在外省称呼的代表,我是合适的。
另:“如果客家话叫广东话,那粤语应该叫什么?”客家话和广州话被称为广东话,是不同时代的事情,两者互不冲突。在条目中重点提客家话的旧称,是因为要这有利于阐述客家话称呼的沿革(待写)。将广州话称为广东话,是香港传媒带动,在中国内地流行的--在广东反而不流行,一般成广州话为白话。粤语(一种大方言)和广州话(粤语的一种)也不是一回事。--rich4 01:28:50 2005年10月9日 (UTC)
土广东话和广东话是一个意思。之所以一些外地叫客家话叫广东话,是因为那些客家人是广东迁移过去的,他们把广东人所说的话都称为广东话了。广东人说的话有很多种,就像四川人说的话,也有客家话,一般不好说四川客家人说的客家话就是四川话,但是到外国某些人可能认为是四川人就把他称为四川话了。所谓此广东话不同于彼广东话也。 Hakok 01:55 2005年10月9日 (UTC)
可以参考一下广东话条目,如果有可补充、修订的内容欢迎补充、修订之。 --rich4 03:43:54 2005年10月9日 (UTC)
看了条目,比较清楚,写得不错。不过,有时候广东话特指粤语,这种情况也存在的 Hakok
“广东话特指粤语”->added:“常特指粤语广州音(广州话、香港话)”。--rich4 09:06:21 2005年10月9日 (UTC)
我已经建了一个“称谓”的标题,把客家话在各地的称谓都列进去了。把客家话直接称为广东话是有点不妥,那怕是旧称。因为客家话实际上在四川、湖南等地才被称过为广东话,而在客家话的主流地区,包括广东、福建、江西都从来没有把客家话称过为广东话,包括客家人自己,根据名称随主人的原则,我想还是把“旧称广东话”去掉为好,如果真的要加,也可以定义准确一点,比如说“在四川、湖南等地旧称广东话”,但我觉得已经没有放到最前面的必要了。--长夜无风 06:43 2005年11月10日 (UTC)
广东话并不等同于广州话
编辑看过rich4兄的高论,小弟很受教益。未听过“广东话”这一提法想必是我孤陋寡闻,此说见于何书,万望赐教。但还是有一点,窃以为把广东话等同于广州话是不够准确的。小弟是广东清远人,母语是粤方言的一支,与广州话有共通处但不是广州话。然而,她的使用者除了称之为白话之外还用到广东话这一名称。这倒不是出于近年来香港媒体的宣传,就本人而言,是得自外祖母处。我由此相信广东话之名由来已久,而不是一种时髦的叫法。其指称的范围也不限于广州话(至于香港话一词,我在广东极少听说,香港人自身也不用,反而在北方偶有听闻),而恐怕是白话的同义词。另外,清远境内也有客家话分布,无论自称、他称都是客家话,少数称ngai话,若将之称为广东话,我的客家朋友们恐怕是要抗议的。
--Edward Wong 15:45 2005年10月10日 (UTC)
优良条目评选
编辑以下内容由Wikipedia:优良条目候选移至
- 客家话(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志) 分类:人文学科-语言学。--DoraConan 2007年6月17日 (日) 03:07 (UTC)
- (-)反对原因:段落空白—出木杉〒 2007年6月18日 (一) 03:32 (UTC)
- (-)反对——无参考—Quarty 2007年6月18日 (一) 03:47 (UTC)
是否应加入外来词汇对客家话的影响
编辑rthryip:比如说有些飘洋过海做苦力的客家人,积累财富后回乡安顿,引入了“占仔”(Jimmy)等用词。我来出个题,看看有无客家人知道“铎麻地”里面的什么东西?
中华民国教育部使用“台湾客家语”一词,故客家语无需移动至客家话。--Hakkatw(留言) 2012年11月9日 (五) 12:45 (UTC)
专业一点,建议用客家语作为标准
编辑百科还是要以专业性强性的表述作为标准词。台湾教材都用客家语作为标准,为何维基百科就不敢用? ]]。--Anson2812(留言) 2012年11月10日 (六) 11:04 (UTC)
描述相同项目--——C933103(留言) 2014年3月9日 (日) 20:07 (UTC)
梅县话与梅州话
编辑有关于梅县话与梅州话的问题,首先梅州话在各区县市均有不同的腔调,鉴于语言学界暂时没有“梅州话”这一学术语,且语言学家普遍认同梅县话是(大陆)客家话的代表,梅州话全部更改为梅县话,敬请各位查证后再编辑本小结--客家帝国(留言) 2014年6月22日 (日) 05:14 (UTC)
条目因以“客家语”为题目
编辑此语言在中华民国教育部的官方名称为“客家语”,且使用已经非常普遍,应该采纳其作为标题。而且其他被认为是“汉语方言”的独立语言(如粤语、吴语、闽南语等),皆是以“xx语”为标题,不用“xx话”作为标题,此条目也应该跟随。“客家话”这一名字模棱两可,有矮化客家语之嫌,在下不提倡各位在写条目的时候使用这类名称。--el caballero de los Leones (Ajouter un message)CKJV 2014年11月29日 (六) 14:40 (UTC)
关于客家语使用者人数之争议
编辑原有的数据:
- 《客家方言的分区》,全球说客家语的大约有4400万人(原有数据)。
- 而根据 “Ethnologue”的数据,则有3142万(编者新增的数据)。
新增的数据参考数据:
- 《中国语言地图集》(2012版),则说全球说客家语的大约有4220万,和《客家方言的分区》的数据几乎一致,而《中国语言地图集》主要更正了湖南说客家语的人口数据。
《中国语言地图集》(2012版)是在1987年版本的基础上,在近二十多年来得的研究成果编写而成,《中国语言地图集》也是中国语言、方言的权威。而Ethnologue是网上世界语言、方言的数据库,每个语言的描述、分布和人口也是参考众多研究文献和网上数据库得来的。但我观察Ethnologue少有汉语来源的文献,而且其网上数据库的资料也有些年头,连桥本万太郎在1973年编写的著作都可以作为主要参考来源就可见一斑。但我们也不能据此认为Ethnologue的资料不准确,关于客语人口数据,其他国家的人口数据都有标注参考来源,然而纳闷的是关于中国客家语使用者的数据根本没有说明的参考来源(应该说粤语、闽南语、吴语等也是一样),奇怪的是关于中国汉语方言人口数据竟然和1987年版的《中国语言地图集》所描述的相差不远(略有增减),不知道他们是不是仍使用旧数据推测。本人也向Ethnologue询问该数据的参考来源,相信很快可以得到回复。 Mnemonic kek(留言) 2016年11月27日 (日) 06:26 (UTC)
《客语源起南方的语言论证》的一些问题
编辑罗肇锦的核心观点是彝畬语都保留了上古北方汉语特点,甚至接近上古汉语,文章中的“北方汉语”是指今天的官话方言,罗氏认为他们深受阿尔泰语系影响。其结论是客语等南方汉语是彝语、畬语等上古汉语,加上北方汉语(官话方言)的书面语而形成的。见1.3 北汉源自南汉(550页):“因此,客家话与北方话雷同的地方很多,完全是自古以来,南北并无多大差别,他们本来就是同一起源,基本的语言是相同的,只是后来北方的那支汉语,受差别很大的阿尔泰语系影响,变得和南方不同罢了...”。罗氏认为,汉族语分北汉语和南汉语,北汉语是加入阿尔泰语成分(如东胡、通古斯、鲜卑...)的官话。而南汉语就是保留藏缅苗瑶侗泰(如百越、荆楚等)加入北方汉语的粤客赣闽语。这个假设是要证明客语古汉语特征皆出自彝畬语,客语非来自北方,反而是异化的北汉语影响南方的上古汉语(彝畬语)而成的。
首先这个观点本身显然就证据不足,必须要证明彝畬语都有大量的上古汉语特点,虽然罗氏在文章里借用客语和彝畬语来加强这个观点,但这显然是不足够的,最起码也必须利用上古汉语资料文献和彝畬语直接比较分析。要不然一切都是空中楼阁。更要命的是彝畬语和客语都是汉藏语系,但彝语属于藏缅语支,客语、畬语(山哈话)属于汉语支,加上上文提到的侗泰语则属于侗台语系,本身差别就非常巨大,也不说在国际学界普遍认为侗台语系不属于汉藏语系,前者和南岛语系有更深的关系,要把这些语言都牵扯在一块就有一定难度,就不说要把他们都认证为上古汉语了。
第二,罗氏搞混了畬语(活聂话)和畬话(山哈话),罗氏在1.1山的迷思里有参考吴永章的文章,指出了畬族有两种语言,广东的畬族(活聂)说畬语,接近瑶族布努语,属于苗瑶族苗语支。而其他大部分的畬族说接近汉族使用的客方言(即山哈话)。不过后面的章节用作比较的“畬语”却都是山哈话,一般学者山哈话为是客语的一支,两者本来就非常相似,罗氏以畬语(山哈话)来作比较本身就缺乏说服力(见4.2 次浊上部分念阴平和畬语相通和4.5全浊上声文白异调)。
第三,罗氏似乎没有意识到彝语和畬语(山哈话)的根本差别,只因为他们都是南方少数族群说的语言,就很笼统的把他们归为一类。实际上有很多举证只是客语和彝语或畬语(山哈话)雷同,比如4.2和4.5就是客语和畬语(山哈话)的比较,和彝语没半点关系,但罗氏仍在可以在4.2和4.5分别作出“...客语口语层原属南方畬、彝语”和“事实上从这点就足以证明客家话源于彝畬语”等小结。足以看出罗氏对彝语和畬语(山哈话)本身就缺乏概念,而且其结论也很草率。另外4.5提到古全浊上声字、古次浊上声字念阴平,是客家话保有原来畬语调类的现象。但实际上这是畬语(山哈话)和客语保留独立阳上调的痕迹,仍有极少数古全浊上声字、古次浊上声字念阳上的客语可以佐证。另外还可见4.4彝语畬语客语都有丰富的声化韵 -v的章节,首先这个标题问题非常大,畬语(山哈话)并没有v这个声母的,再一次证明罗氏强行将彝语、畬语(山哈话)并列。而彝语v摩擦韵也不是铁板一块,有些方言甚至摩擦与否可以产生对立(如tu和tv)。还有强行将f和彝语拉到一块更是败笔,章节没有解释客语hu->f和彝语的关系,相反就提到彝语有hv这个音节,这反而否定了hu->f源于彝语。
第四,罗氏的假设缺乏有力的证据,如在4.1客语全浊清化便送气清音与彝语相里,罗氏认为彝语不送气清浊声母有语法意义的差别,而客语清化后要兼顾语法之别,便清化作送气清音,以达到辨义的目的。这假设看起来似乎合情合理,然而参考彝语部分经历浊音清化的方言,乃至整个藏缅语,变化的走向都是以不送气清音为主(如吃:拉祜语读/tsa/、哈尼语读/dza/,听见:拉祜语读/ka/、哈尼语读/ga/等等)。显然藏缅语的清化走向不符合罗氏的假说。在4.3知章同音的存古现象,罗氏甚至没有举出彝语、畬语(山哈话)作比较,直接靠想像作出结论,见4.3(560页):"...知章同音是超过中古的上古语音现象,今天客家话仍保留丰富,唯有客家看成本来就居住在南方保有丰富的彝畬语言,这些彝畬语言与北方上古可以通,因为南方的彝畬语地处山区,保守性强,所以留下丰富的上古语音现象,反之北方历代受阿尔泰语系影响,变化较大,所以找不到知章同音的痕迹”。这个说明简直是不知所谓,很难让人相信是出自从事汉语方言研究的教授。且不说“知章同音”普遍存在各汉语方言,如普通话“张”(知组)=“章”(章组)= /tʂaŋ/。罗氏要强调的实际上是精庄vs知章的现象,在官话方言里,精庄知章的对立就有南京型,济南型和昌徐型,其中昌徐型就是精庄vs知章的形态。早在元代周德清编著的《中原音韵》里头,知章已经合并,和精庄有别,什么北方找不到知章同音简直无从说起。至于湖南和江西的方言有知章读舌头音(t th)的现象,实际上学界更偏向后起说,罗氏认为“上古已经有这个现象最切近语言事实”恐怕是一厢情愿(根据拟音学,章组来源复杂,而且也鲜少和知组字谐声,比较多的是见组),为只是要论证客语里知章vs精庄的差别是上古已有,东晋以来南迁的客家人,与谐声时代毫无关联,无法解释客家人从中原带来。再看看,畬语(山哈话)和彝语,其中畬语(山哈话)一般上都是知章精庄都读/ts tsh s/(部分在细音韵母会变成/tɕ tɕh ɕ/,但这和古汉语声母没有直接关系)。彝语更是难以找到很到可以比较的汉字读音。也难怪这个章节罗氏无法举出彝语和畬语(山哈话)的例子,只能装模作样地胡说一通。
以上种种看,罗氏这份研究仍有许多不足之处,有些错误如活聂话和山哈话的混淆、笼统的将彝语和畬话(山哈话)归为一类等,这些错误显然不应该发生在一个教授身上。而后面的知章同音现象,连畬彝语的例子都举不出,只能自圆其说。总的来说,要论证客语和彝语的关系,这篇文章还缺乏说服力。Mnemonic kek(留言) 2017年2月3日 (五) 20:49 (UTC)
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了客家语中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://nlg.csie.ntu.edu.tw/systems/TWLLMT/index.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20061008180132/http://nlg.csie.ntu.edu.tw/systems/TWLLMT/index.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了客家语中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaushin/shiuleh-11.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20090625142644/http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaushin/shiuleh-11.htm
- 向 http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaushin/shiuleh-11.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20090625142644/http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaushin/shiuleh-11.htm
- 向 http://www.sungwh.freeserve.co.uk/hakga/meixian-phonology.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20040302073840/http://www.sungwh.freeserve.co.uk/hakga/meixian-phonology.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了客家语中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.sungwh.freeserve.co.uk/chinese/meixian.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20100422235107/http://www.sungwh.freeserve.co.uk/chinese/meixian.htm
- 向 http://www2.nknu.edu.tw/thakka/i_main.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110510145416/http://www2.nknu.edu.tw/thakka/i_main.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了客家语中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.hakka.gov.tw/content.asp?cuItem=124497&mp=2013 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20130928032303/http://www.hakka.gov.tw/content.asp?cuItem=124497&mp=2013
- 向 http://www.hakka.gov.tw/mp.asp?mp=100 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20091002024501/http://www.hakka.gov.tw/mp.asp?mp=100
- 向 http://www.hakka.gov.tw/qp.asp?ctNode=1372&CtUnit=565&BaseDSD=15&mp=100 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20091105072427/http://www.hakka.gov.tw/qp.asp?ctNode=1372&CtUnit=565&BaseDSD=15&mp=100
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了客家语中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.census2011.gov.hk/tc/main-table/A123.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150226164019/http://www.census2011.gov.hk/tc/main-table/A123.html
- 向 http://www.census2011.gov.hk/tc/main-table/A111.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150923202012/http://www.census2011.gov.hk/tc/main-table/A111.html
- 向 http://www.census2011.gov.hk/tc/main-table/A123.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150226164019/http://www.census2011.gov.hk/tc/main-table/A123.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
请问濒危程度的来源
编辑大家好,目前页面的 InfoBox 中濒危程度为“危险”,但我到页面上所附的 UNESCO 世界濒危语言地图 输入语言码 hak 但没有显示客家语在濒危语言中。请问目前设定的“危险”程度的来源为何呢?谢谢!—以上未签名的留言由Cheche33x(对话|贡献)于2018年12月18日 (二) 05:42 (UTC)加入。
- 世界濒危语言地图不一定准确,但我同意“危险”这个分类有问题。濒危与否要视乎是针对某一地域,还是整个客家话。原生地的客家话(梅州一带)不可能是濒危,但在台湾某些客语区情况就比较坏。这里是客家话的主要条目,应该以整个客家话群体去看,这样就不能说是危险。 Chaaak(留言) 2021年7月3日 (六) 11:40 (UTC)
建议移动(恢复条目原名):“客家语”→“客家话”
编辑“客家语” → “客家话”:据《中国语言地图集》、英语维基相应条目、日语维基相应条目,及一般印象,“客家话”当为更常见名称,故请求恢复条目初始名--Cswquz(留言) 2019年8月10日 (六) 23:05 (UTC)
- (+)支持:另见#条目因以“客家语”为题目--及时雨 留言 2019年8月11日 (日) 07:19 (UTC)
- 台湾官方用词是主张“语”的编者将此条目改名的理据,然而一地的官方称呼未必反映整个华语世界的习惯提法。《中国语言地图集》对于汉语一级方言,有的用“语”(如粤语、吴语),有的用“话”(如本例)。《中国大百科全书》是用“客家方言”作为条目名,解说中则用“客家话”,未见“客家语”提法。--Cswquz(留言) 2019年8月11日 (日) 08:44 (UTC)
- Google 和 Youtube 的搜索结果:
- 如以“客家语”(繁体)搜索 Youtube,结果的第一条是:《新闻深喉咙》精彩片段 救救将消失的客家语!却把客语当日语教?——整段视频只有标题和第一次提到的时候用“客家语”,之后全部是用“客家话”指称;
- 若以“客家语”(繁体)Google,结果多与“台湾客家语“相关;
- 若以“客家语”(简体)Google,则“客家话”约占结果半数;
- 若以“客家话”(无论繁简)Google,则“客家语”出现得很少。
- --Cswquz(留言) 2019年8月11日 (日) 09:19 (UTC)
- 本条目移动史:
- --Cswquz(留言) 2019年8月11日 (日) 09:40 (UTC)
- Google 和 Youtube 的搜索结果:
- 台湾官方用词是主张“语”的编者将此条目改名的理据,然而一地的官方称呼未必反映整个华语世界的习惯提法。《中国语言地图集》对于汉语一级方言,有的用“语”(如粤语、吴语),有的用“话”(如本例)。《中国大百科全书》是用“客家方言”作为条目名,解说中则用“客家话”,未见“客家语”提法。--Cswquz(留言) 2019年8月11日 (日) 08:44 (UTC)
- 强烈反对矮化客家语,客家语已经正名为国家语言,不是方言--Edison2017(留言) 2019年8月12日 (一) 02:07 (UTC)一
- 称为“话”还是称为“语”完全是一个语言习惯问题,“话”并不低于“语”。最明摆着的例子:官话(普通话)。--Cswquz(留言) 2019年8月12日 (一) 02:16 (UTC)
- (+)支持,亦同意移动理据。大陆、香港、台湾三地在学术、媒体、民间交流上都是最通用的名称,亦是约定俗成的名称,香港的客家话母语者、保卫客家话的刘镇发教授亦称之为客家话。
- (~)补充条目最初就叫客家话,2014年@唐吉訶德的侍從:移动条目时提出的理据是“中华民国教育部的官方名称是客家语”,但他并没有给出“最常用”的佐证,我认为举证责任在于第一次移动的人,否则应当自动撤消其移动。Lovewhatyoudo ® 2019年8月12日 (一) 04:10 (UTC)
- 称为“话”还是称为“语”完全是一个语言习惯问题,“话”并不低于“语”。最明摆着的例子:官话(普通话)。--Cswquz(留言) 2019年8月12日 (一) 02:16 (UTC)