外人”是日本用语,通常认为是“外国人”的俗语、略语。但无论语源还是现代用法中都与“外国人”不同。相较于“外国人”,该词常含有否定意味,且多指特定人种,也被一些西方人认为是蔑称。

日语写法
日语原文外人
假名がいじん
平文式罗马字Gaijin

最早,日本人称西方人为“南蛮人”。这是因为1542年最早的葡萄牙人来到日本时,乘坐的船是自南方来到日本。后来因为日本人看到荷兰人与英国人毛发多为红色,故又有红毛人的称呼,之后与“南蛮人”并为日本人对西方人的称号。1854年日本开国到20世纪初,常用“异人”作为“异国人”及“异邦人”的略语来称呼西洋人。到明治时代,将大日本帝国以外出身的日本居住者称做“外国人”,与大日本帝国领土内日本居民称为“内国人”的情形相对。“内国人”在第二次世界大战以后不再使用,但“外国人”仍是日本政府对非日本人的正式用语。

语源与历史

编辑

外人这一词汇,最早记录在13世纪的平家物语

外人もなき所に兵具をとゝのへ[1]

这里所说的外人,是指无关人员[2][3]和潜在的敌人。根据另外的早期参考文献,二条良基连理秘抄,外人被用来指代“不是友人,也不认识的日本人”。能剧鞍马天狗里,也有仆人反对旅僧的画面。

源平両家の童形たちのおのおのござ候ふに、かやうの外人は然るべからず候

这里所说的外人,指代的是无关人员和不认识的人。

在江户时代,外人的意思变成了藩领外的人[4]。多数的藩内有为官员和大名行列准备的本阵,仙台藩则将这种设施称为"外人屋"。

“外国人”的词汇,由“外国”和“人”构成。词汇的使用最早出现于1235年[5],但是直到1838年再次在典籍中出现这一词汇,在此期间这个词汇的使用频率是较低的[6]。明治政府普及了“外国人”这一词汇,用以取代“异邦人”“异国人”“异人”。大日本帝国扩张到了朝鲜台湾的时代,内国人的称呼也用来指代本土以外的帝国领的居民。第二次世界大战过后,其他的用语不再使用,“外国人”成为了用来表示非日本人的官方语。也有人认为现代语中的“外人”是“外国人”的缩略语。

相关条目

编辑
  1. ^ ^ 高木, 市之助; 小沢正夫; 渥美かをる; 金田一春彦 (1959) (Japanese). 岩波书店. p. 123. ISBN 4-00-060032-X
  2. ^ A. Matsumura (ed.), 大辞林, (p. 397, 9th ed., vol. 1). (1989). 东京: 三省堂. "がいじん【外人】② そのことに関系のない人。第三者。“外人もなき所に兵具をととのへ/平家一”"
  3. ^ A. Matsumura (ed.), 大辞泉, (p. 437, 1st ed., vol. 1). (1998). 东京: 小学馆. "がいじん。【外人】② 仲间以外の人。他人。“外人もなき所に兵具をととのへ”〈平家・一〉"
  4. ^ a b https://www.sendaicci.or.jp/date/contents/22-04sendaijoka.pdf页面存档备份,存于互联网档案馆
  5. ^ 正法眼蔵随闻记 (1235-1238):[...]众中ニ具眼ノ人アリテ、外国人トシテ大丛林ノ侍者タランコト、国ニ人ナキガ如シト难ズルコトアラン、尤モハヅベシ
  6. ^ 鸠舌或问 (1838): されとこれらの事情は容易に外国人に知らせし事ならねは