《奧蘭人之歌》(瑞典語:Ålänningens sång,芬蘭語:Ahvenanmaalaisten laulu)是奧蘭群島的正式頌歌。奧蘭群島是芬蘭的一個自治省,通用瑞典語。此歌啟用於1922年,詞作者為 John Grandell,曲作者為 Johan Fridolf Hagfors。1922年在瑪麗港的音樂節上這首歌被首次演唱。這首歌在奧蘭通常在仲夏節和6月9日的國慶日演唱。原歌詞有四段,但第三段通常在演唱和出版時省略。
〈奧蘭人之歌〉Ålänningens sång |
---|
|
奧蘭地區頌歌
|
作詞 | John Grandell |
---|
作曲 | Johan Fridolf Hagfors |
---|
採用 | 1922年 |
---|
瑞典語 |
譯文
|
- 1
- Landet med tusende öar och skär,
- danat ur havsvågors sköte.
- Åland, vårt Åland, vår hembygd det är.
- Dig går vår längtan till möte!
- Forngravars kummel i hängbjörkars skygd
- tälja din tusenårs saga.
- Aldrig förgäta vi fädernas bygd,
- vart vi i fjärrled än draga
- vart vi i fjärrled än draga
- 2
- Skönt är vårt Åland när fjärdar och sund
- blåna i vårljusa dagar,
- ljuvt är att vandra i skog och i lund,
- i strändernas blommande hagar.
- Midsommarstången mot aftonröd sky
- reses av villiga händer,
- ytterst i utskärens fiskareby
- ungdomen vårdkasar tänder
- ungdomen vårdkasar tänder
- 3
- Skönt är vårt Åland när vågsvallet yr
- högt mot de mäktiga stupen
- när under stjärnhimlen kyrkfolket styr
- över de islagda djupen.
- Ryter än stormen, i stugornas ro
- spinnrocken sjunger sin visa
- minnet av barndomens hägnande bo
- sönerna lyckligast prisa
- sönerna lyckligast prisa.
- 4
- Aldrig har åländska kvinnor och män
- svikit sin stam och dess ära;
- ofärd oss hotat, men segervisst än
- frihetens arvsrätt vi bära.
- Högt skall det klinga, vårt svenska språk,
- tala med manande stämma,
- lysa vår väg som en flammande båk,
- visa var vi äro hemma
- visa var vi äro hemma
|
-
- 由千萬島嶼和礁石組成的土地
- 生於茫茫大海深處
- 奧蘭,我們的奧蘭,是我們的家
- 我們永遠嚮往你
- 樺樹下的古老墳墓
- 講述着我們千年的歷史
- 我們永不忘記我們父輩的土地
- 不管我們身在何方
- 不管我們身在何方
-
- 我們可愛的奧蘭,當它的海峽和海灣
- 在明媚的春日中變為藍色
- 在林中漫步令人愉悅
- 還有我們岸邊鮮花覆蓋的田野
- 仲夏柱立在傍晚紅色的天空下
- 舉起它的是堅實的雙手
- 遠方的漁村里
- 年輕人點起燈標
- 年輕人點起燈標
-
- 我們可愛的奧蘭,海浪在
- 拍打那宏偉的崖壁
- 教堂里的人們在星空下
- 遠方是冰冷的海水
- 即使狂風怒號,小屋中仍是平靜
- 紡車的輪子發出歌聲
- 我們可愛童年的記憶
- 由兒子們愉快地稱頌
- 由兒子們愉快地稱頌
-
- 奧蘭的人民
- 永遠不會背棄部族的榮譽
- 面對戰爭的威脅取得勝利
- 我們堅持自由的傳統
- 我們的瑞典語聲音響亮
- 言談中發出催促
- 像航海燈標火焰般照亮我們的道路
- 指引着我們的歸屬
- 指引着我們的歸屬
|