《奥兰人之歌》(瑞典语:Ålänningens sång,芬兰语:Ahvenanmaalaisten laulu)是奥兰群岛的正式颂歌。奥兰群岛是芬兰的一个自治省,通用瑞典语。此歌启用于1922年,词作者为 John Grandell,曲作者为 Johan Fridolf Hagfors。1922年在玛丽港的音乐节上这首歌被首次演唱。这首歌在奥兰通常在仲夏节和6月9日的国庆日演唱。原歌词有四段,但第三段通常在演唱和出版时省略。
《奥兰人之歌》Ålänningens sång |
---|
|
奥兰地区颂歌
|
作词 | John Grandell |
---|
作曲 | Johan Fridolf Hagfors |
---|
采用 | 1922年 |
---|
瑞典语 |
译文
|
- 1
- Landet med tusende öar och skär,
- danat ur havsvågors sköte.
- Åland, vårt Åland, vår hembygd det är.
- Dig går vår längtan till möte!
- Forngravars kummel i hängbjörkars skygd
- tälja din tusenårs saga.
- Aldrig förgäta vi fädernas bygd,
- vart vi i fjärrled än draga
- vart vi i fjärrled än draga
- 2
- Skönt är vårt Åland när fjärdar och sund
- blåna i vårljusa dagar,
- ljuvt är att vandra i skog och i lund,
- i strändernas blommande hagar.
- Midsommarstången mot aftonröd sky
- reses av villiga händer,
- ytterst i utskärens fiskareby
- ungdomen vårdkasar tänder
- ungdomen vårdkasar tänder
- 3
- Skönt är vårt Åland när vågsvallet yr
- högt mot de mäktiga stupen
- när under stjärnhimlen kyrkfolket styr
- över de islagda djupen.
- Ryter än stormen, i stugornas ro
- spinnrocken sjunger sin visa
- minnet av barndomens hägnande bo
- sönerna lyckligast prisa
- sönerna lyckligast prisa.
- 4
- Aldrig har åländska kvinnor och män
- svikit sin stam och dess ära;
- ofärd oss hotat, men segervisst än
- frihetens arvsrätt vi bära.
- Högt skall det klinga, vårt svenska språk,
- tala med manande stämma,
- lysa vår väg som en flammande båk,
- visa var vi äro hemma
- visa var vi äro hemma
|
-
- 由千万岛屿和礁石组成的土地
- 生于茫茫大海深处
- 奥兰,我们的奥兰,是我们的家
- 我们永远向往你
- 桦树下的古老坟墓
- 讲述着我们千年的历史
- 我们永不忘记我们父辈的土地
- 不管我们身在何方
- 不管我们身在何方
-
- 我们可爱的奥兰,当它的海峡和海湾
- 在明媚的春日中变为蓝色
- 在林中漫步令人愉悦
- 还有我们岸边鲜花覆盖的田野
- 仲夏柱立在傍晚红色的天空下
- 举起它的是坚实的双手
- 远方的渔村里
- 年轻人点起灯标
- 年轻人点起灯标
-
- 我们可爱的奥兰,海浪在
- 拍打那宏伟的崖壁
- 教堂里的人们在星空下
- 远方是冰冷的海水
- 即使狂风怒号,小屋中仍是平静
- 纺车的轮子发出歌声
- 我们可爱童年的记忆
- 由儿子们愉快地称颂
- 由儿子们愉快地称颂
-
- 奥兰的人民
- 永远不会背弃部族的荣誉
- 面对战争的威胁取得胜利
- 我们坚持自由的传统
- 我们的瑞典语声音响亮
- 言谈中发出催促
- 像航海灯标火焰般照亮我们的道路
- 指引着我们的归属
- 指引着我们的归属
|