维基百科讨论:命名常规 (音乐)

Jimmy-bot在话题“提议修改维基百科:命名常规 (音乐)”中的最新留言:3个月前
          专题依照页面评级標準无需评级。
本项目页属于下列维基专题范畴:
音乐专题 (获评专题級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 专题级专题  根据专题质量评级标准,本项目页无需评级。

關於Wikipedia:命名常规 (音乐)

编辑

延續上次Wikipedia talk:命名常规/存档16#關於Wikipedia:命名常规#使用外文命名时的专门要求,請問音樂作品名稱是否能算是專有名詞?的討論,我寫了一篇Wikipedia:命名常规 (音乐)

希望各位可以給點意見,協助改善該命名常规Ohtashinichiro和平至上LeehsiaoSanmosaTombus20032000百战天虫Kriz Ju生米一粒Pseudo ClassesKodokunaSmileEasterliesAT卡達YumetoSickManWP羊羊32521EdwardAlexanderCrowleyZhaoweizhi0325MoonLight3650HXXXXPunkhippieLouis0921geePeace 621WhykittyMoonshimmer93夜来南风起Fake12345。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月15日 (一) 06:12 (UTC)回复

提示:阁下该次ping操作没有一个人会收到,因为您一次性同时ping了超过五十人。--Milky·Defer 2021年3月14日 (日) 20:08 (UTC)回复
@MilkyDefer:(´_ゝ`)你沒提,我都忘了我人數超標了。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月15日 (一) 06:13 (UTC)回复
我有ping到人嗎?TreasureBabe325Hijk910Jacklamf1d14Ericliu1912NaveradSoftyuSammypanTw dramaShingkei李新阳CHih-See HsiePv163JoJo_appendLopullinenAnYiLinYel D'ohanTemp3600Bigbullfrog1996陳寅恪TenhumantenokPrince of EreborK.Y.K.Z.K.ArivgaoFredYYooApple vTfcheng5597Comrade JohnAdsa562Austin ZhangMoonLight3650GracellleeShwangtianyuan --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月15日 (一) 14:05 (UTC)回复
有ping到。請簡單歸納一下你覺得討論者需要注意的重點。謝謝。-hiJK910 七一七二一 2021年3月15日 (一) 14:10 (UTC)回复
@Hijk910:注意的重點嘛...,當屬於上次關於外文問題所寫的「外文規範」,另外我也把上次羊羊32521大的古典音樂內容放入其中。而括號的使用和消歧義,想說藉由這次討論一起解決。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月15日 (一) 15:11 (UTC)回复
有。我被ping了兩次。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2021年3月15日 (一) 14:14 (UTC)回复
(!)意見:1. 「夠格」一詞不夠正式。2. 關於「「『(歌曲)』:適用於所有歌曲,通常命名時優先使用」,請問是不是指像炎 (歌曲)這些「(歌曲)」跟「(單曲)」皆可的條目,「必須」還是「建議」以「(歌曲)」為消歧義呢?-hiJK910 七一七二一 2021年3月15日 (一) 14:18 (UTC)回复
我這個人最沒有主見了,關於「(單曲)」,我上次被百战天虫大說服後[1],覺得很有道理。當然,如果是像ARRIVAL OF EVERGLOW這種單曲專輯使用「(單曲)」,我就覺得還行。
但就目前而言,都是歌曲不用「(歌曲)」而使用「(單曲)」到底是為什麼?我這邊問一下@Ryokie38:,當初建立½ (川本真琴單曲)使用單曲而不像1/2 (川本真琴の曲)日语1/2 (川本真琴の曲)使用歌曲的原因是什麼?。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月15日 (一) 14:46 (UTC)回复
被Tag兩次啦(茶),基本上名稱方面沒有多大問題。順帶一提,自己也比較傾向於用「(人名歌曲)」或「(人名單曲輯)」或「(人名專輯)」三種來命名...好奇其他人的看法。-by 全速前進~~Yosoro!!~~的Tsuna Lu留言2021年3月15日 (一) 16:07 (UTC)回复
@Adsa562:我贊同人名的部分,直接使用人名可以避免以後移動的麻煩是好事,但如果是像胡薩維克 (歌曲)這種冷門的名稱或是像妮裳馬戲團 (歌曲)專門到極點的,不用加人名也沒問題。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月15日 (一) 16:27 (UTC)回复
要跟en:Wikipedia:Naming conventions (music)連結吧,然後可以順便參考一下,像關於單曲/歌曲的問題,我覺得宜與英維一樣「儘量避免使用單曲」(If possible, avoid using other terms like "(single)", "(cassette)" or "(CD single)", etc.)--Austin Zhang留言2021年3月15日 (一) 19:53 (UTC)回复
对于单首发行的歌曲,消歧义时用歌曲没有问题,但是当单曲发行时有附带B面歌曲且该条目也有介绍该B面歌曲(而不是顺带提及)的时候,用单曲消歧义更合适吧。--无所事事/想要狗带 2021年3月16日 (二) 19:05 (UTC)回复
@Softyu:我也有這麼想過,但鑑定不容易。我在下面列出幾個,你覺得哪些可以保留其單曲消歧义。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月17日 (三) 15:49 (UTC)回复
  1. 四季 (單曲)
  2. Gravity (LUNA SEA單曲)
  3. CLEAR (坂本真綾單曲)
  4. 矛盾心理 (榉坂46单曲)
  5. Lemon (米津玄師單曲)
个人观点来说,保留单曲的程度是2<5=3<1=4,4有不止一首B面曲得到有效介绍,1则是在制作及商业成绩方面皆有充分介绍B面曲,3的介绍相比1单薄,但也算有效,5是仅有一句话的顺带提及,2则是完全没有来源,不过实际操作中,可以考虑对包含B面曲的或所有歌手自身称之为单曲(single)的条目以单曲消歧义,毕竟无论如何也要“名从主人”。
我這邊再給幾個增加樣本數,世界的盡頭 (單曲)Yellow (木村KAELA單曲)FACE (NU'EST單曲)MAGIC (SHOW單曲)崖上的波妞 (單曲)Reflection (林原惠單曲)口唇 (GLAY單曲)髮夾 (單曲)。“名从主人”方面你說名稱那還有道理,但消歧义也如此就...(也不是不行啦,這在命名常规寫仔細一點)。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月17日 (三) 23:56 (UTC)回复
主要是有D (BIGBANG单曲)H (滨崎步单曲)这种无法以“歌曲”消歧义的条目存在,导致其他单曲类型条目如果以“歌曲”消歧义的话会产生问题,如果把Moments (濱崎步單曲)改成Moments (濱崎步歌曲)肯定会产生争议的吧。--无所事事/想要狗带 2021年3月18日 (四) 06:29 (UTC)回复
D (BIGBANG单曲)H (滨崎步单曲)這兩個使用單曲沒有問題(就像我前面提到的ARRIVAL OF EVERGLOW)。我引用星巴克女王大的說法來講就是「單曲是偏向介紹某張CD,而歌曲是偏向介紹某首歌曲,而我們寫的主要與歌曲內容有關,而不是介紹某張單曲CD。」 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月19日 (五) 01:19 (UTC)回复
为什么“我們寫的主要與歌曲內容有關,而不是介紹某張單曲CD”??我从来的看法是介绍某张单曲,及其中收录的歌曲。->>Vocal&Guitar->>留言 2021年3月25日 (四) 07:42 (UTC)回复
单曲与歌曲是明显不同的概念,只要以单曲形式发行的作品,不论是一首歌几首歌,都应称为单曲。对于某些特殊的歌曲,比如我和你 (歌曲)之类,其制作背景不是以发行单曲为目的,或没有发行单曲,此时才合适用歌曲。->>Vocal&Guitar->>留言 2021年3月25日 (四) 07:42 (UTC)回复
@Ohtashinichiro:當條目只是一首歌的時候,討論其格式根本沒有意義,你只會介紹一首歌,也只有這麼一首歌可以介紹,這種情況下沒有迫切需要「 (單曲)」做消歧义。再來討論「篩選條件」,我反對以「制作背景不是以发行单曲为目的」及「没有发行单曲」作優先處理。首先「制作背景不是以发行单曲为目的」要怎麼辨別,Say So一開始沒打算打單、Eyes on Me以遊戲主題曲為目的創作,但這兩首最後都打單了。唱片公司的舉動是否屬於制作背景以发行单曲为目的?
二來,現在這年頭,你沒有發行公司也能自己發歌。以Spotify為例,只要你加入Spotify的創作計畫,哪怕你沒有公司也能發歌。但單曲是Spotify的最低計量單位,創作者上傳的作品是否等於发行单曲?(例如PewDiePi的歌曲Congratulations (PewDiePie、Roomie和Boyinaband歌曲))。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月25日 (四) 11:51 (UTC)回复
如果您只介绍歌曲的背景、词曲、意涵、影响,我觉得您使用歌曲没有问题。但您也会介绍这首歌作为单曲发行的信息比如日期地区形式唱片公司,以及作为单曲发行后的反应比如销量评价奖项,这些都属于单曲而不是歌曲的范围。至于您的举例都是完完全全的商业作品,商业作品当然都是以发行为目的且结果也都是已发行,我前面的表述可能会引起您的误解,也希望您可以研究一下您的举例和《我和你 (歌曲)》的区别在哪,能有一个合适的表述。另外spotify好像已经结束了自行发歌[2]。->>Vocal&Guitar->>留言 2021年3月26日 (五) 00:19 (UTC)回复
@Ohtashinichiro:spotify结束自行发歌不等於整個計畫沒有發生過,對於以前參與計畫的歌該算?而Ohtashinichiro大你給出的這些條件,歌曲一樣可以使用,《家 (陳潔儀歌曲)》難道有出單曲他就活該倒楣只能是商业作品。我不能理解你一直提《我和你 (歌曲)》是想表達什麼,他們都是歌曲。不論有沒有出單曲、派台還是其他單曲形式,歌曲就是該用歌曲,沒有必要過度分類。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月26日 (五) 04:20 (UTC)回复
单曲是“一碗饭”,歌曲是“碗里的饭”,您可能只想吃饭,我希望不要忽略这只碗。只是看起来您对这一点并不认同,那其他的讨论也没有意义了。->>Vocal&Guitar->>留言 2021年3月26日 (五) 05:01 (UTC)回复
很抱歉,我不能理解只在乎容器,而忽視它終究是飯的事實。關於單曲與歌曲的問題就看其他維基人的意思,再來評斷。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月26日 (五) 05:44 (UTC)回复
Temp3600"上次討論"的連結以補充。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月17日 (三) 23:56 (UTC)回复

Ohtashinichiro和平至上LeehsiaoSanmosaTombus20032000百战天虫Kriz Ju生米一粒Pseudo ClassesKodokunaSmileEasterliesAT卡達YumetoSickManWP羊羊32521EdwardAlexanderCrowleyZhaoweizhi0325MoonLight3650HXXXXPunkhippieLouis0921geePeace 621WhykittyMoonshimmer93夜来南风起Fake12345TreasureBabe325Hijk910Jacklamf1d14Ericliu1912NaveradSoftyuSammypanTw drama感謝大家的意見回饋,自3/14以來,本指引更新下列內容,歡迎大家查閱。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月25日 (四) 05:33 (UTC)回复

  1. 「古典音樂作品」敘述修正
  2. 「使用中文」內容增加
  3. 「外文規範」內容增加
  4. 「括號的使用」修改為「符號使用」,並增加「斜線」、「書名號」和「特殊符號」的說明與範例。
  5. 「消歧義」內容增加
  6. 「注釋」敘述修正
ShingkeiHikki李新阳CHih-See HsiePv163JoJo_appendLopullinenAnYiLinYel D'ohanTemp3600Bigbullfrog1996陳寅恪TenhumantenokPrince of EreborK.Y.K.Z.K.ArivgaoFredYYooApple vTfcheng5597Comrade JohnAdsa562Austin ZhangGracellleeShwangtianyuan星巴克女王金善賢老奋Lilychen1388Drippinpunch由於人數眾多,這邊分開ping相關討論用戶。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月25日 (四) 05:42 (UTC)回复
@Milkypine:「對序號是10(不含)以上的作品,『號』字省略」是此類音樂作品的常用名稱的做法嗎?SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月26日 (五) 09:57 (UTC)回复
@Sanmosa:古典音樂的部分主要根據User:Anakharsis/沙盒#建立条目編寫,至於是否為此類音樂作品的常用名稱做法...這部分需要古典音樂的編輯來回答(技術上來講我會寫原聲帶但不等於我熟悉古典音樂)。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月26日 (五) 12:41 (UTC)回复
@Milkypine:我看了一下應該是對現行做法的總結。然而,我也看過了來源一下,似乎即使號碼大過10,加「號」字還是比較常見。我建議基於常用名稱的原則,將『序號使用阿拉伯數字,前面有「第」字;作曲家名字放在半角括號內,括號之前有一個半角空格。對序號是10(不含)以上的作品,「號」字省略』的規則改為『序號使用阿拉伯數字,前面有「第」字,後面有「號」字;作曲家名字放在半角括號內,括號之前有一個半角空格』。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月27日 (六) 05:28 (UTC)回复
有關「號」的問題,綜觀慣常一般音樂會場刊的處理,通常都沒有特意加上「號」的,但本人自最初編寫蕭士達高維契交響曲時,經觀察和有前人提醒過名稱上要加上「號」,所以才不論第1還是第15都有加上「號」,且也覺得沒有問題,至於「超過10就不用加號」的說法,倒沒有聽過,不過User:Sanmosa建議不論序號,統一採用「第X號○○○ (某某)」的寫法,個人表示認同和支持。-Foamposite留言2021年3月27日 (六) 07:40 (UTC)回复
@IoksengAnakharsis:兩位的看法如何? --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月28日 (日) 03:29 (UTC)回复
  • 我不知道现在还可不可以为这个讨论作出贡献。我主要编辑古典音乐这方面,所以以下是我对于该方面的浅见:
1)我注意到大家关于“号”的讨论,我赞成“第”后面加“号”,不需要去管超过10什么的。我注意到很多的条目中超过10的也使用“号”,如:第11号钢琴奏鸣曲 (莫札特)第12号交响曲 (肖斯塔科维奇)第40号交响曲 (莫扎特)等。我不太懂为啥非要减少一个“号”。
2)哦,对了,維基百科:命名常規 (音樂)这里的降E大調弦樂五重奏(貝多芬作品)的括号好像用成了中文的()而非(),我觉得咱们可以着重的说一下我们的括号问题用的是英文的那种,我认为新手会喜欢犯这样的错误(比如我,哈哈哈哈)
3)关于调性的问题,我认为我们还应当注意对于音名和字母大小写的统一,如我们真的要写“降E大調弦樂五重奏 (贝多芬)”,我们需要着重指出到底是用“降E”还是“E♭ ”;亦或是“降e”还是“降E”。探讨这个问题很重要,因为在很多命名下面的条目内容出现不一致的情况,比如第3號交響曲 (貝多芬)中我们说“E♭大調第3號交響曲”,但是在第39號交響曲 (莫扎特)中,我们又说降E大調第39號交響曲。我的建议是我们应当使用“大写字母”以及“降”或“升”。
4)关于維基百科:命名常規 (音樂)这个地方的“如果該作品的名稱是獨一無二的,則作曲家名字也可以省略”,这个可能会有点争议,比如其中说到的大地之歌,这玩意儿可能指的是大地之歌 (电影)。我不是在这里杠呀,我是说类似这样的东西需要注意是否已经有不一样的体裁同样名字的东西已在维基百科中出现,比如查拉圖斯特拉如是說库勒沃,咱们需要加上查拉圖斯特拉如是說 (史特勞斯)库勒沃 (西贝柳斯);乃至于有些时候同属于音乐类的《传奇》,是西贝柳斯?还是维尼亚夫斯基?当然,我认为这个可以直接套用“作品在體裁內的序號+作品體裁+作...”的方式,只是需要稍加说明。我的建议是说明如果维基百科里已经有不同体裁但相同名字的条目则在新条目建立时的括号内加上作曲家名字,如果没有就无所谓了(自己看着办吧)。
5)注意到我们在古典音乐类编辑中有惯例但无有实质的关于“命名优先性”的规定(或者因为我是个新手没有注意到,哈~),我以我指的“优先性”举一个例子,我们是应该叫第6号交响曲 (柴可夫斯基)还是悲怆交响曲。我知道大家都很聪明,而且我个人感觉我们的惯例通常是用体裁加序號再加作曲家的方式,但是我认为需要在維基百科:命名常規 (音樂)对命名的优先性中做具体的说明,要不然!!!就会像某度那样出现憨憨的“悲怆交响曲”和“柴可夫斯基第六交响曲”那样的重复词条,我笑死了哈哈哈哈哈。

以上这些都是我的浅见,不知道能不能帮到大家~ --李新阳留言2021年3月28日 (日) 06:29 (UTC)回复

暫時先回應第5項,要知道很多標題音樂,都不是作曲家原先加上的,因此除非如佛漢·威廉士那種開宗明義講過不喜歡使用作品序號的,就應該予以尊重,不然的話,應採用「第5號交響曲 (貝多芬)」而非採用「命運交響曲」,「第1號交響曲 (馬勒)」而非「巨人/泰坦交響曲」,頂多是使用重定向處理暱稱。--Foamposite留言2021年4月2日 (五) 12:32 (UTC)回复
再回應第3項,正如我早前所講,如果是標題,那應使用「升C」、「降E」,因這不會涉及使用音樂符號模板的問題;至於內文中,如果是對應標題的,我會建議沿用「升C」、「降E」的寫法,但當牽涉到配器中的移調樂器(最常見,B單簧管),或者表示音樂中的音高時,個人就會覺得應該使用 {{music/xxx}} 的方式去表達。
至於第4點,我立時想到了早陣為拉赫曼尼諾夫的《死之島》開了條目,很明顯原來的畫作的名氣比起樂曲更大時,實在無法引用「獨一無二」的方式來處理,而音樂作品往往都是因其他著作、畫作而獲得靈感,這個概念無疑是限制了古典音樂作品能突破「獨一無二」的框架,除非好像《古雷之歌》,荀伯克選用了雅各生在世時未能完世的詩集內的作品,最終使音樂比原著更為人熟識,這樣的異例實在不多。
第1點早已表述,至於第2點也不過是技術錯失,修正一下便好了。--Foamposite留言2021年4月2日 (五) 23:04 (UTC)回复
我赞同你的说明,特别是对于第5项的说明。我认为完全可以纳入到命名的规则之中。感谢~-李新阳留言2021年4月3日 (六) 19:06 (UTC)回复
我原先倒是想一律不用号字。我在大陆,我看到的来源(包括中央音乐学院的本科招生简章、校外考级教材,中国音乐家协会的考级教材,人民音乐出版社花城出版社的初高中课本)只要是数字+体裁的,都没有号字。但是数字用的是汉字。难道这得按地区词处理? ——羊羊 (留言|贡献|维猫报|古典音乐专题) 2021年3月28日 (日) 14:55 (UTC)回复
(~)補充:在花城出版社《音乐鉴赏》(2004.8第一版)第115页下方对莫扎特的介绍中出现了阿拉伯数字的写法:“《g小调第40交响曲《第41交响曲》(朱比特)” ——羊羊 (留言|贡献|维猫报|古典音乐专题) 2021年3月28日 (日) 15:51 (UTC)回复
我理解羊羊说到的这个现象,不同地区对于曲目的命名确实存在差异。如中国爱乐乐团的曲目设置中,我们称“《古斯塔夫·马勒:第七交响曲》”,[2]而在国立台湾交响乐团的曲目设置中,我们称“《馬勒:D大調第一號交響曲》”。[3]当然这并不意味着大陆就一定不使用“号”,或台湾地区就一定使用“号”,比如国家大剧院就称呼“《贝多芬 C小调第五号交响曲,Op.67》”或[4]在“实践中”,维基百科古典音乐条目的命名中我们普遍使用“号”这个东西。虽然我个人觉得“号”不“号”的无可厚非,但我认为我们应当在维基百科中有一个统一的有共识的对于“号”的规定,我可能不会建议在这样的事情上按地区词处理,可能显得没有必要。(&)建議:我个人支持在命名时保留“号”这个东西,因为这似乎已经成了维基百科“没有特别规定的共识和实践”,且考虑到这个实践已经存在很长时间了,符合大家的写作习惯。我支持应当采用汉字表示具体的数字,如一、二等,而非使用阿拉伯数字。因为这个是对于大陆和台湾地区而言都通用的。--李新阳留言2021年3月28日 (日) 18:35 (UTC)回复
可也。不过我还是建议阿拉伯数字——第一百零三号交响曲 (海顿)实在难看-- ——羊羊 (留言|贡献|维猫报|古典音乐专题) 2021年3月29日 (一) 05:18 (UTC)回复
而且可能得设重定向 ——羊羊 (留言|贡献|维猫报|古典音乐专题) 2021年3月29日 (一) 05:22 (UTC)回复
思来也是,而且也考虑到现在维基百科的大多数条目都是用阿拉伯数字的惯例的话。羊羊举得这个例子很好,一百零三号交响曲,哈哈哈哈哈哈;那么使用阿拉伯数字可以应付汉字所不能应付的情况,我认为可。感谢~--李新阳留言2021年4月3日 (六) 19:14 (UTC)回复
对于李新阳其它几点内容:
  1. 见上。
  2. “(贝多芬作品)”不在条目名称里,这个括号只是解释说明作用,没什么关系[5]。但是个人觉得这一条有点问题,可能有不止一个作曲家的降E大调弦乐五重奏序号不详、有争议或无可靠来源使用,建议改成:调性优先,若无须消歧义,作曲家名字可以省略。
  3. 调性的问题。我认为应该用汉字“升”和“降”。至于字母大小写,我觉得争议出在小调上。英维古典音乐专题的Guidelines有说,大意是D小调可以简写为d调,但不能写d小调这种缝合怪[6]然而我能看到的来源,(作品名还有行文)D小调和d小调都有,甚至感觉d小调更多。我觉得还是按中文习惯,大调大写,小调小写。
  4. 建议改成:如果该作品的名称是独一无二的,且无须消歧义,则作曲家名字也可以省略。
  5. 我觉得应该不是问题,第一条解决的就是通用情况。
以上。 ——羊羊 (留言|贡献|维猫报|古典音乐专题) 2021年3月29日 (一) 06:02 (UTC)回复
感谢羊羊对于关于大小调的叙述,我支持进行“大调大写,小调小写”的方式,合乎乐理,然后使用汉语表示升降号,以及新增关于“且无须消歧义”的条文。--李新阳留言2021年3月29日 (一) 08:11 (UTC)回复
我自己反而是沒看過「小調小寫」的處理。SANMOSA Σουέζ 2021年3月29日 (一) 09:01 (UTC)回复
那這樣D小調不就需要...。 --Loving You Is A Losing Game 2021年3月29日 (一) 13:55 (UTC)回复
严格意义上来说,在乐理的学习和考试中以及大多数的实践中,都应当使用“大调大写,小调小写”的原则,这样合乎规范也严谨一些。您提到的D小調是一个很好的且应该进行改正的例子。--李新阳留言2021年3月30日 (二) 05:36 (UTC)回复
我理解现在的许多音乐会,新闻或者乐评不强求或者不讲究这个,因为往往来说观众都更在意“大调”还是“小调”而非“大写”还是“小写”这样的“技术性问题”。我个人认为为了避免歧义,应当遵循“大调大写,小调小写”的原则。--李新阳留言2021年3月30日 (二) 05:43 (UTC)回复
同意,我在音樂系學習時,按西方慣常命名時,大調用大寫,小調用小寫是不成名做法,這個和樂理和聲學有關,當然用在普及化的層面來說,大小寫的意義不大,對此我覺得在維基內可以因着便利性而不執行大小寫的做法,至於「降號」和「升號」,由於真正的寫法和「#」及「b」有別,涉及要用音樂符號模版,我傾向都是用文字表述為佳。--Foamposite留言2021年4月2日 (五) 12:32 (UTC)回复
(!)意見:命名中几乎遇不到小调大小写的情况,不属于命名常规讨论范畴,建议拆分为新讨论。 ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年3月31日 (三) 06:08 (UTC)回复
进行拆分的话倒是没有任何问题,我主要是看到了“降E大調弦樂五重奏”这个玩意儿,认为应当讨论一下大小写的问题。我现在发现了一个新东西,就是这个夜曲Op. 9 (蕭邦)以及前奏曲Op.28, No. 15 (蕭邦),我们可能需要引入一个新的话题,即Op和No的问题。我建议翻译出来比较好,要不然看这很别扭。--李新阳留言2021年3月31日 (三) 06:59 (UTC)回复
夜曲 (肖邦第9号作品)前奏曲 (肖邦第28号作品第15首)太难看了……我觉得这些小问题还是不要讨论了吧,讨论是讨论不完的……你看看英维的音乐命名常规,古典音乐写了多长…… ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年4月1日 (四) 05:13 (UTC)回复
补了个签名 ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年4月1日 (四) 15:26 (UTC)回复
好吧,为尽快了结,可以搞一个独立的拆分讨论大小调的问题。对于[[夜曲Op. 9 (蕭邦)]这种东西现在就暂时不做处理(吗)?(我倒是无所谓,我比较随意)。--李新阳留言2021年4月3日 (六) 18:58 (UTC)回复
「命名中几乎遇不到小调大小写的情况」,我不清楚古典音樂們有多少,但對於小調,我想這部分可以一起處理,尤其是Template:Circle of fifths不過這麼一搞,條目裡面有出現小調我可能都要修改了OTZ --Loving You Is A Losing Game 2021年3月31日 (三) 14:28 (UTC)回复
辛苦啦~--李新阳留言2021年4月3日 (六) 19:00 (UTC)回复

Ohtashinichiro和平至上LeehsiaoSanmosaTombus20032000百战天虫Kriz Ju生米一粒Pseudo ClassesKodokunaSmileEasterliesAT卡達YumetoSickManWP羊羊32521EdwardAlexanderCrowleyZhaoweizhi0325MoonLight3650HXXXXPunkhippieLouis0921geePeace 621WhykittyMoonshimmer93夜来南风起Fake12345TreasureBabe325Hijk910Jacklamf1d14Ericliu1912NaveradSoftyuSammypanTw drama感謝大家的意見回饋,這次根據上次1.0的討論修改古典音樂,並增加「 (單曲專輯)」的消歧義。歡迎大家查閱。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月10日 (六) 07:04 (UTC)回复

ShingkeiHikki李新阳CHih-See HsiePv163JoJo_appendLopullinenAnYiLinYel D'ohanTemp3600Bigbullfrog1996陳寅恪TenhumantenokPrince of EreborK.Y.K.Z.K.ArivgaoFredYYooApple vTfcheng5597Comrade JohnAdsa562Austin ZhangGracellleeShwangtianyuan星巴克女王金善賢老奋Lilychen1388DrippinpunchKulivLienwingyan由於人數眾多,這邊分開ping相關討論用戶。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月10日 (六) 07:06 (UTC)回复
括號一節舉的例子不是有全形字元(中文字)嗎?如果我沒理解錯誤的話,不應該是要用全形括號? 2021年4月10日 (六) 07:20 (UTC)回复
@Pseudo Classes:你的意思是說「中文是全形字元」嗎?如果不是的話,習慣 (超快感)姊姊 妳太美了 (Replay)這兩個例子都沒有全形字。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月10日 (六) 07:26 (UTC)回复
@Milkypine:是的,中文字理應也屬於全形字元,這樣寫會有歧義。 2021年4月10日 (六) 07:31 (UTC)回复
斜線一節也有這個問題。-- 2021年4月10日 (六) 07:34 (UTC)回复
@Pseudo Classes:已修改為「全形符號」避免歧義。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月10日 (六) 08:01 (UTC)回复
@Milkypine:感謝修正,另外我想請問關於斜線和括號有相關的共識嗎?不然我想再針對這個問題討論一次。 2021年4月10日 (六) 15:18 (UTC)回复
@Pseudo Classes姑且算吧,就算當初沒有共識,現在也可以有,我就不信我ping了快百位編輯沒人沒感覺。 --Loving You Is A Losing Game
@Milkypine:了解,看了一下討論,這個作為共識應該沒問題。 2021年4月12日 (一) 02:42 (UTC)回复
已查閱,感謝貢獻。--SickManWP歡迎參與♥️邊緣人小組的活動·✏簽到發表於 2021年4月10日 (六) 08:25 (UTC)回复
  • 條目名稱須符合「大調大寫,小調小寫」,如“D大調”、“d小調”。

或是

  • 條目名稱須符合「大調大寫,小調小寫」,如“D大調”、“d小調”。

例:降B大調升f小調

以上。 ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年4月10日 (六) 15:33 (UTC)回复

@羊羊32521:页面第一个字雖然必须大写,但d小調和iPhone一樣,都在其(樂理)領域屬於特定詞語,因此使用小血沒有問題。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月10日 (六) 16:50 (UTC)回复
好 ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年4月11日 (日) 02:26 (UTC)回复

Ohtashinichiro和平至上LeehsiaoSanmosaTombus20032000百战天虫Kriz Ju生米一粒Pseudo ClassesKodokunaSmileEasterliesAT卡達YumetoSickManWP羊羊32521EdwardAlexanderCrowleyZhaoweizhi0325MoonLight3650HXXXXPunkhippieLouis0921geePeace 621WhykittyMoonshimmer93夜来南风起Fake12345TreasureBabe325Hijk910Jacklamf1d14Ericliu1912NaveradSoftyuSammypanTw drama感謝大家的意見,現將Wikipedia:命名常规 (音乐)公示。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月20日 (二) 07:36 (UTC)回复

ShingkeiHikki李新阳CHih-See HsiePv163JoJo_appendLopullinenAnYiLinYel D'ohanTemp3600Bigbullfrog1996陳寅恪TenhumantenokPrince of EreborK.Y.K.Z.K.ArivgaoFredYYooApple vTfcheng5597Comrade JohnAdsa562Austin ZhangGracellleeShwangtianyuan星巴克女王金善賢老奋Lilychen1388DrippinpunchKulivLienwingyanBbene98ParistungJoshua ZhanAchanhk由於人數眾多,這邊分開ping相關討論用戶。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月20日 (二) 07:39 (UTC)回复
  • (?)疑問@Milkypine:看完整體草案,有疑惑的是「對於官方沒有給出羅馬化名稱的日文作品,根據平文式羅馬字羅馬化。」這條,特別指的是日本作品,那麼韓國作品有必要依照馬科恩-賴肖爾表記法將韓文轉換成羅馬字?若有的話,以「보라빛 밤」為例,是要以羅馬字呈現的英文「Pporappippam」為條目名稱,還是按照過去以編者翻譯先到先得、名從主人所相輔相成的WP:NAME規範,維持「紫光夜」的條目名稱?--🍫巧克力~✿ 2021年4月20日 (二) 07:46 (UTC)回复
(?)疑問「對於官方沒有給出羅馬化名稱的日文作品,根據平文式羅馬字羅馬化」是不是代表「リスク」這樣的詞語如果沒有官方羅馬化名稱,就要寫成「risuku」?還有,建議在這一條裏不要用《不適任者》這首使用中文作為條目標題的歌作為例子。--【和平至上】💬 2021年4月23日 (五) 14:36 (UTC)回复
@和平至上:如果我有更好的例子我早就改了ˊ_>ˋ,我的歌單就46和宇多田光,剩下的動漫歌也有一堆常用中文,會用到這條的你該問樓上那些人。
常理來講「リスク」是「risk」,不會有人故意寫成「risuku」(麥當勞寫成馬哭都納魯兜的畫面太美我不敢想)。這條既然有歧異我做了修飾,請參考。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月24日 (六) 12:47 (UTC)回复
現在這樣沒有問題了(雖說平文式羅馬字好像沒有提到外來語的處理方法)。--【和平至上】💬 2021年4月24日 (六) 13:04 (UTC)回复
這邊使用「羅馬化」這種曖昧的詞也是為了處理這類問題,不過加上羅馬拼音方式倒是又造成沒有料想到的問題。 -Loving You Is A Losing Game 2021年4月24日 (六) 15:57 (UTC)回复
  • @如沐西风:說實話,這段敘述“本方針為Wikipedia:命名常规的補充,而非替代”和上述內容有衝突嗎?大家都知道要按照常用,但命名常规自己本身也有對常用的規定(例如小寫、縮寫等)。而閣下提到的例子在這邊我也得出相反結果,那麼該以何者為基準?如果案例很明顯,我絕對贊成「第九交响曲」,但當不同名稱都有一定程度的使用比例,那麼就需要方針去處理,總不能把異己打死吧。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月29日 (四) 16:04 (UTC)回复
「新订规则不应该与已有规则相冲突」並非,前提是刪去“本方針為Wikipedia:命名常规的補充,而非替代”一句。子命名常規的適用優先性高於母命名常規,情況如同關注度指引。SANMOSA Σουέζ 2021年4月30日 (五) 05:31 (UTC)回复
@Sanmosa:所以只要刪除這段內容,就沒有問題對吧。這邊我是參考其他命名常規,沒有想到會造成這樣的影響。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月1日 (六) 14:38 (UTC)回复
@Sanmosa:請問就你個人看來,這個習慣應該根據「專業領域」還是「普羅大眾」? --Loving You Is A Losing Game 2021年5月4日 (二) 16:33 (UTC)回复
於我而言,這是完全不需要討論的,因為我自己本身就質疑「在樂理的學習和考試中以及大多數的實踐中,都應當使用『大調大寫,小調小寫』的原則」的真實性及全域性。SANMOSA Σουέζ 2021年5月5日 (三) 05:23 (UTC)回复
  • “本方針為Wikipedia:命名常规的補充,而非替代”这个应该是最基本的原则吧,Wikipedia:命名常规 (音乐)不应该与维基百科:命名常规有冲突。而且看前面的例子,“第九交响曲”和“第9號交響曲”的讨论,只是因为简体和繁体的常用名称不同,才会有冲突,但并没有违背维基百科:命名常规中所说的“使用常用名称”这个规定。这种情况下除了先到先得之外,还需要把另外一个名称设置重定向页面,这样其实就相当于“第九交响曲”和“第9號交響曲”两种名称都算常用名称,都可以使用。生米一粒留言2021年5月8日 (六) 18:51 (UTC)回复
  • 草案关于古典音乐的若干规定仍然不够完善,有一些漏洞。
  • “作品在体裁内的序号+作品体裁+作曲家名字。序号使用「阿拉伯数字」,前面有「第」字;作曲家名字放在半角括号内,括号之前有一个半角空格。”这条规定会导致一些很诡异、别扭的结果。例如“弦乐小夜曲”条目需要据此规定移动到“第13号夜曲 (莫扎特)”(Serenade Nr. 13 für Streicher in G-Dur),一个使用频率很低的名字。真的要这样做吗?
  • “某些不寻常的体裁应使用约定俗成的名字。例:圆号三重奏 (勃拉姆斯)、木管五重奏 (贝多芬)”。什么叫做“不寻常的体裁”,交响曲和奏鸣曲之外都是“不寻常的体裁”?木管五重奏其实蛮常见的吧,不知道“不寻常”在哪里,又由谁来裁断呢?再说,什么叫做“使用约定俗成的名字”?规则给的两个例子都是用 体裁+作曲家名字来命名,是不是必须这样“约定俗成”呢?
  • “如果作曲家只创作了一部该体裁或享有该名称的作品,则序号可以省略。例:庄严弥撒 (贝多芬)、弦乐八重奏 (门德尔松)”这一条莫名其妙。庄严弥撒 和 弦乐八重奏 恐怕不是“序号可以省略”,而是没有序号(从上下文来看这里的 序号 指的不是作品号 opus number)。看上去更像是后面一条“如果该作品的序号不详、有争议或无可靠来源使用,则可以用作品号或调性。調性優先,若無須消歧義,作曲家名字可以省略”的例子(“该作品的序号不详 或 无可靠来源使用”)。
  • 根据这些规定来看一下“鱒魚五重奏”的命名,很好玩的样子。体裁是钢琴五重奏,好像没有序号。由于没有序号,不能按第一条命名为第X号钢琴五重奏。那钢琴五重奏算不算一个“不寻常的体裁”呢?不知道,如果算“不寻常的体裁”,要用“约定俗成的名字”;“鱒魚五重奏”好像挺通用的,但是规则里“约定俗成”的两个例子都是用体裁加作曲家名字命名,所以应该叫“钢琴五重奏 (舒伯特)“?慢着,按第六条“如果该作品的序号不详、有争议或无可靠来源使用,则可以用作品号或调性。調性優先”,好像又该叫“A大调钢琴五重奏 (舒伯特)”。但是如果按第四条“如果該作品的名稱是獨一無二的,且無須消歧義,則作曲家名字也可以省略”,好像“鱒魚五重奏”就可以?规则自己跟自己打架,怎么办?
  • 或者换个例子,幻想交響曲。没有序号,不能用第一条“第X号交响曲”。交响曲这个体裁挺寻常的,跳过第二条。那么是按照“如果作曲家只创作了一部该体裁或享有该名称的作品,则序号可以省略”命名为“幻想交响曲”吗?(那为什么不能有“悲怆交响曲”而只能有“第6号交响曲 (柴科夫斯基)”呢?)还是说得按照第六条序号不详的情况命名为“C大调交响曲 (柏辽兹)”?
  • 再来换个角度看。草案里面“古典音樂作品”实际涵盖范围相当狭窄。没有歌剧或者歌剧选段。巴洛克时代之前的音乐好像完全不涉及。规则好像也不怎么关心西方音乐史,不考虑 标题音乐(Program music)或者非标题音乐的不同情况(规则都没有 标题音乐 四个字出现)。草案中古典音乐部分的规则不成体系,主要是以举例的方式来说明,导致一些自相矛盾、规则不清的问题。很多问题也没有涵盖到。比如不同译名的问题:图兰朵还是杜兰朵,爱之甘醇还是爱情灵药?条目应该叫蓝色多瑙河圆舞曲,还是叫蓝色多瑙河,还是照德文名翻成“在美丽的蓝色的多瑙河上”?
  • 维基百科:命名常规确实有“如果条目所属的专门领域存在具体命名规定,应遵照该规定执行,而不再按照命名惯例的要求确定名称”的规定,上次说的问题草案确实有权力规定。但是“第6号交响曲 (贝多芬)”这样的规定恐怕未必是个好规定。大陆通常用的是“第六交响曲”而非“第6号交响曲”这一类的命名,可以参看《中国大百科全书》第一版的音乐卷等文献。要是强制使用“第6号交响曲 (贝多芬)”可能还得必须用正体/繁体字,不然“第6号交响曲”都不大好搞字词转换;或者,中文维基要钦定繁体/正体和简体都必须用“第6号交响曲 (贝多芬)”,禁止字词转换?--如沐西风留言2021年5月5日 (三) 15:24 (UTC)回复
    需要考量命名一致性和WP:MOSNUM的問題。SANMOSA Σουέζ 2021年5月5日 (三) 23:40 (UTC)回复
    會加入古典音樂相關內容也是有往例可以參考,但就目前來看,只能說是我思慮不周。我先將古典音樂相關內容移除,專注討論現代音樂,古典音樂的部分則先暫緩討論。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月6日 (四) 13:58 (UTC)回复
ShingkeiHikki李新阳CHih-See HsiePv163JoJo_appendLopullinenAnYiLinYel D'ohanTemp3600Bigbullfrog1996陳寅恪TenhumantenokPrince of EreborK.Y.K.Z.K.ArivgaoFredYYooApple vTfcheng5597Comrade JohnAdsa562Austin ZhangGracellleeShwangtianyuan星巴克女王金善賢老奋Lilychen1388DrippinpunchKulivLienwingyanBbene98ParistungJoshua ZhanAchanhk如沐西风由於人數眾多,這邊分開ping相關討論用戶。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月8日 (六) 07:18 (UTC)回复
英维的音乐命名常规中,古典音乐长度占了一半,可见古典音乐方面需要较为复杂的命名常规,而中维无法短时间内拟出。为保证现代音乐部分正常生效,建议排除古典音乐部分进行公示。-- ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年5月8日 (六) 07:41 (UTC)回复
當初想說有現成的可以用,沒想卻是自討苦吃OTZ。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月8日 (六) 07:43 (UTC)回复
现在看来,虽然那是现成的,但并没有约束力,编者可以比较灵活地处理。一旦升级为指引,具有约束力,就得考虑各种情况……-- ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年5月8日 (六) 08:58 (UTC)回复
  • 有个疑问,“符號使用”章节的“斜線”部分有个例子Angelic Angel/Hello,細數繁星,这里是遵循了“不存在任何全形符號,則僅應用半形斜線”所以使用半形斜線吗?我的问题是:1. 細數繁星这几个汉字算不算全形符號?2. 关于逗号如何处理,有没有规定?感觉上这里的逗号,要么用全形(中文用法),要么在半形逗号后面加个半形空格(英文用法)?生米一粒留言2021年5月8日 (六) 19:23 (UTC)回复
还有个疑问,虽然可能不是完全属于音乐条目,但也不值得另外单开一个话题,就在这里一并问了吧:偶然间发现的,简体的避难所和繁体的避難所(不要跳转)两个页面同时存在,请问这种情况该怎么处理?生米一粒留言2021年5月8日 (六) 19:45 (UTC)回复
要不要增加一条关于逗号的规定?QQ音乐上这首歌的歌名是半形斜線,前后都有空格,半形逗号后面也有个空格。我主要的疑问在于这个例子里,半形逗号后面没有空格,好像既不符合英文的常规用法,也不符合中文的常规用法,也不符合这首歌的官方歌名用法。生米一粒留言2021年5月9日 (日) 08:43 (UTC)回复
這邊可以參考同樣案例〈HANN (Alone)〉,如果〈Angelic Angel/Hello,細數繁星〉在多個平台都使用「/」和「,」,那就該使用「/」和「,」。關於半形逗号后面要不要空格,則是看作品名稱如何安排。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月9日 (日) 15:10 (UTC)回复
@生米一粒:我想了想,關於標點符號,可以先寫「關於標點符號的時候,同樣根據上述規則使用,當遇到以下幾種情況時,根據下述內容命名」。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月12日 (三) 17:01 (UTC)回复
好的。最初主要是看到QQ音乐上这首歌的歌名,逗号后面是有空格的(而且正式的英文书面语法中,逗号后面都是有空格的)。后来看了下日文那边的歌名,是半形逗号后面没有空格,直接跟了日文,所以就接受了这个写法。虽然我还是更倾向于半形逗号后面加上半形空格,但现在这样也能接受。生米一粒留言2021年5月12日 (三) 19:21 (UTC)回复

参考資料

  1. ^ 英维古典音乐专题的Guidelines提到,An article's title should be selected to best represent what readers of Wikipedia expect. This means, among other things, that titles should be consistent for each genre. For example, a reader who has already successfully found Mozart's 40th symphony under Symphony No. 40 (Mozart) will expect that Haydn's 103rd symphony should be found under Symphony No. 103 (Haydn).
  2. ^ 纪念古斯塔夫·马勒逝世110周年系列音乐会之二. [2021-03-28]. 
  3. ^ 【海神家族與馬勒巨人】簡文彬與國臺交將以音樂帶您感受作曲家與文學家筆下的深刻情感. [2021-03-28]. 
  4. ^ 贝多芬的第五号交响曲. 
  5. ^ 理论上在正文出现的括号应该用全角,哈哈
  6. ^ Some reference works use a space-saving system where the words "major" and "minor" are omitted; a key in upper case refers to a major key, and one in lower case is a minor key. For example, "D" would mean D major, and "d" would mean D minor. Some editors confuse matters by adopting a part of this system but still spelling out the words "major" or "minor" – thus, "D major" vs. "d minor". This is inconsistent and is to be avoided. ——en:Wikipedia:WikiProject_Classical_music/Guidelines

WP:命名常规 (音乐)列為指引

编辑

上次沒公示到,這邊再提交一次。現就這個版本提案公示七天。--Loving You Is A Losing Game 2021年5月26日 (三) 14:44 (UTC)回复

(+)支持。--痛心疾首留言2021年5月26日 (三) 15:38 (UTC)回复
@Ohtashinichir:這邊我替換一下順序。命名時先處理是否有(常用)中文名稱>沒有中文名稱使用原文稱呼>英文、西文等拉丁字母維持其原樣(例如Dákiti不會變成Dakiti)。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月27日 (四) 10:30 (UTC)回复
所以编者完全不允许自译歌曲名称?我主张能译尽可能译。--7留言2021年5月27日 (四) 10:44 (UTC)回复
如果只是原文比中文常用的理由,那我觉得原文也是官方命名,不需要{{notchinesetitle}}。->>Vocal&Guitar->>留言 2021年5月27日 (四) 11:55 (UTC)回复
@JarodalienOhtashinichiro:關於自译歌曲名称這點方針算中立。例如紫光夜就是自译名,但他常用,所以也是常用名(時間到了自然就是常用名稱)。但擁護原文派的也不少,依此使用{{notchinesetitle}}這個折衷方式。雖然還是會被移動,但這句「如果您在可靠來源中找到本主題的中文名稱,請勇於將其移動至中文標題。」講求移動考據,要移動也不容易。另外{{notchinesetitle}}的別名為{{非中文標題}},並非{{官方命名}},只要原文不是中文的條目都適用。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月27日 (四) 13:31 (UTC)回复
外语歌曲可靠文献采用原名的肯定比译名多,这不过是出版业界长年犯懒。译名的确有时不能“正确”反映原文含义,但再以方针限制我个人认为不妥。翻译理应把读者视为完全不懂外语,尽可能采用汉语,谁犯懒不译歌曲名称也就罢了,但要是谁“不犯懒”,本着尽可能翻译的精神译出来后反而“违反方针”,这就有点莫明其妙。--7留言2021年5月27日 (四) 13:40 (UTC)回复
你先看看「Wikipedia:命名常规 (音乐)#使用中文」章節寫的內容,章節開宗明義寫到「命名音樂條目時,優先使用最為通用的中文名稱命名。」,因此只有在連中文都沒有的情況下才會接續到後面使用原文。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月27日 (四) 13:50 (UTC)回复
我的主张就是“连中文都没有”时,汉语维基百科的编者可以自译,并且这个时候自译不违反方针,不比犯懒保留外语低等,进而不强制移动到外语。说句其实不题外的题外话,你猜《长夜漫漫路迢迢》、《夜未央》、《今天》、《圣战》、《死亡天使》这些文艺作品名称是谁译的?--7留言2021年5月27日 (四) 13:59 (UTC)回复
不是啊,方針沒講不能自译,你為什麼會覺得限縮到自译名稱?「作品连中文名稱都没有」不等於「汉语维基百科的编者不能自译」,自译也不會違反方針。而且閣下寫條目到現在,有遇過哪位編輯說不能自译嗎?頂多只有不建議吧(Talk:今天 (碎南瓜乐队歌曲))。另外不用我猜,搞自译的那位還寫過贝尔要退出哩 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月27日 (四) 14:30 (UTC)回复
我对“或不存在中文翻譯名稱時,應使用原文名稱”这句的理解是“原名高于维基百科编者自译名”。--7留言2021年5月27日 (四) 14:56 (UTC)回复
「或不存在中文翻譯名稱時」,你要有這個條件產生才會到下一步。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月27日 (四) 15:09 (UTC)回复
如果“自译名”也算“中文翻译名称”,那这句话完全没意义。没有译自然就是外语,何来“不存在中文翻译名称”之说,所以我认为这句话的意思是:译名如果没有可靠来源支撑就不算数,这就会导致上面说的情况。--7留言2021年5月27日 (四) 15:14 (UTC)回复
那麼閣下覺得該怎麼寫(改善現行方針)會比較好?對我來講你的擔憂就像Wikipedia:命名常规禁止自译一樣,可問題是這兩個方針長得差不多,只是多了細項,這樣你就覺得自译不行會違規? --Loving You Is A Losing Game 2021年5月27日 (四) 16:04 (UTC)回复
“可用原名”。--7留言2021年5月27日 (四) 16:28 (UTC)回复
看一下這樣如何。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月27日 (四) 17:00 (UTC)回复
還請複查。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月30日 (日) 13:58 (UTC)回复
觉得可以。--7留言2021年5月30日 (日) 14:39 (UTC)回复
上面這樣的情況的話,我建議在版本穩定的時候才公示。先把公示撤下來了。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 10:02 (UTC)回复
建议韩文歌曲命名用文观部式而不是马-赖式,韩文歌曲因为众所周知的原因都是来自南韩,南韩现在已经不用马赖式表记了。不过现在纯拟声词(一般只有这样才无法翻译)做歌曲名字的大多都会有官方英文名吧  囧rz……--🌒-🌖 2021年5月31日 (一) 04:36 (UTC)回复
EclipsedL已做修改。話說即便是現在,仍有許多韩文歌曲沒有官方英文名(例如非流行歌手或是OST,看看那首42字的〈사랑하긴 했었나요 스쳐가는 인연이었나요 짧지 않은 우리 함께했던 시간들이 자꾸 내 마음을 가둬두네'와 장범준의〉)。 --Loving You Is A Losing Game 2021年5月31日 (一) 14:03 (UTC)回复
Milkypine笑死,那个歌名真的太反人类了。好在没有条目,不过真的要有那也只能硬着头皮翻译了。这种我觉得试试翻一下中文来源吧,没有就自己来算了......--🌒-🌖 2021年5月31日 (一) 14:20 (UTC)回复
不懂就问,这个歌名怎么了?--Milky·Defer 2021年6月4日 (五) 07:43 (UTC)回复
就是纯粹长,翻译时一句拉完就很难受......(随便乱译:我们到底是曾经相爱过的关系还是擦肩而过的缘分,(「?」会好点吧)在我们过去那段不短而同在的时间里,你一直将我的心牢牢锁住)  囧rz……--🌒-🌖 2021年6月4日 (五) 16:06 (UTC)回复
已公示7天,提案通過。 --Loving You Is A Losing Game 2021年6月12日 (六) 12:43 (UTC)回复
@Milkypine:不好意思,其實你沒有走過任何的公示程序(我在5月29日曾經撤下公示)。我可以看在你這個留言相隔再前一個留言已經超過7天的份上當成已經符合WP:7DAYS,從現在開始重新來過一次公示程序。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 14:30 (UTC)回复
@Sanmosa:所以說公示要怎麼做?曾經撤下公示是在哪裡?Template:Bulletin嗎?另外閣下的意思是「我Sanmosa透過撤下他人的公示」來否決他人的提案?這是故意還是不小心啊,用這種方式會不會太超過。 --Loving You Is A Losing Game 2021年6月13日 (日) 03:17 (UTC)回复
@Milkypine:你要把討論連結放在{{Bulletin}}的公示欄位才算是開始了公示程序(你當初公示的時候,連結也是我幫你放的,所以嚴格上來說如果我完全不幫你這樣做的話,我根本不用撤下公示,因為你根本就沒有公示過)。我在5月29日撤下公示時也有在這討論串留言提醒。SANMOSA Σουέζ 2021年6月13日 (日) 04:35 (UTC)回复
由於Sanmosa的問題,我這邊再現就[維基百科:命名常規 (音樂) - 維基百科,自由的百科全書 (wikipedia.org) 這個版本]提案公示七天。 --Loving You Is A Losing Game 2021年6月13日 (日) 04:21 (UTC)回复
沒有,我留言回覆你的時候已經重新開始了公示程序,7日應由2021年6月12日 (六) 14:30 (UTC)開始計算。SANMOSA Σουέζ 2021年6月13日 (日) 04:35 (UTC)回复

WP:命名常规 (音乐)列為指引

编辑
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

奇怪嘞,機器人怎麼又存檔了...,根據上次的討論,本方針以公示超過7天,提案通過。 --Loving You Is A Losing Game 2021年6月26日 (六) 03:48 (UTC)回复


本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

WP:命名常规 (音乐)列為正式WP:命名常規

编辑
通過:
(重行)公示期滿,無異議。SANMOSA Σουέζ 2021年7月9日 (五) 04:08 (UTC)回复
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

原標題為:將WP:命名常规 (音乐)列為指引
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

奇怪嘞,機器人怎麼又存檔了...,根據上次的討論,本方針以公示超過7天,提案通過。 --Loving You Is A Losing Game 2021年6月26日 (六) 03:48 (UTC)回复


本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

修改命名常規 (音樂)

编辑
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

考量到Template:Infobox song主要使用器樂顯示,以及可能會和绝对音乐混淆,這邊提出修改條文。

現行條文

當條目的介紹內容只有一首歌時,請使用「 (歌曲)」和「 (純音樂)」做消歧義。

提議條文

當條目的介紹內容只有一首歌時,請使用「 (歌曲)」和「 (器樂)」做消歧義。

--Loving You Is A Losing Game 2021年9月18日 (六) 09:57 (UTC)回复

可。沒意見。Sanmosa Outdia 2021年9月18日 (六) 11:01 (UTC)回复

@MilkypineSanmosa:有沒有打算公示?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2021年9月26日 (日) 05:12 (UTC)回复

公示7日。Sanmosa Outdia 2021年9月26日 (日) 05:23 (UTC)回复

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

修改命名常規 (音樂)

编辑

近期與ip用戶173.75.31.249就音樂條目歧義一事進行討論,發現目前的Wikipedia:命名常规_(音乐)#消歧義的確有所不足,這邊提出修改條文。

現行條文
使用中文
  • 關於歌曲的官方翻譯,可以參考各地代理唱片公司與串流媒體平台。
    中國大陸可以參考星外星與新索唱片
    台灣可以參考索尼、環球、華納唱片
同名條目

當作品名稱和聲歌手樂家同名時,應該直接命名並根據其格式加上消歧義。

例:劉鳳瑤首張同名創作專輯應改為劉鳳瑤 (專輯)伊凡塞斯同名專輯應改為伊凡塞斯 (專輯)

當作品擁有多於一個同名作品時,依據狀況加註消歧義。

提議條文
使用中文
  • 關於作品的官方翻譯,可以參考各地代理唱片公司與串流媒體平台。
中國大陸可以參考星外星與新索唱片
台灣可以參考索尼、環球、華納唱片
  • 除非作品擁有正式中文暱稱,否則不作條目名稱命名。
正确: 當一個小兵(當一個小兵加入了戰爭,他就會像個國王般去思考,他所知道的就是在戰爭時奮力出擊,這樣他一旦加入了戰爭就會獲得全面性的勝利;在你的信念成為你所持有的武力時,就沒有人能打倒你;所以如果你是一個人獨自奮鬥,你要自己堅持下去,記住深度是最崇高的,如果你能認清你的立足點,你才會看到你應該要在哪裡降落,如果你掉下來了也沒關係,因為你知道你是對的)
错误: 浦西(濕濕小可愛)、盲光(Blinding Lights)、小詩(敬微小事物的詩
同名條目

當作品名稱和音樂人(根據唱片業協會、唱片公司、發行商與媒體平台等音樂人署名)同名時,其作品命名需根據其格式加上消歧義。當格式不足消歧義,則加上語言、年份等條件。

例:劉鳳瑤首張同名創作專輯應改為劉鳳瑤 (專輯)伊凡塞斯同名專輯應改為伊凡塞斯 (專輯)

當作品擁有多於一個同名作品時,依據狀況加註消歧義。

--Loving You Is A Losing Game 2021年11月11日 (四) 08:14 (UTC)回复

反对国歌 (XX),应该XX国歌,括弧消歧义应该在不用括弧没有办法消歧义时使用。--7留言2021年11月11日 (四) 08:29 (UTC)回复
可我上面舉的例子作品名稱就沒有國家,如果說是像《塔吉克苏维埃社会主义共和国国歌》和《中華民國國歌》本身包含國名就算了。 --Loving You Is A Losing Game 2021年11月11日 (四) 09:05 (UTC)回复
你這樣完全沒有尊重作品原名。上面説的情形是作品名稱就是只有“國歌”這個詞匯的情況。如果作品名稱本來就包含國號或國名,那就不會用括號。如果作品名稱本來就不是“國歌”或“(某國)國歌”的格式,那就根本不是這套命名規則了(《天佑女王》)。Sanmosa Ázijská Práca 2021年11月11日 (四) 13:43 (UTC)回复
Jarodalien閣下這樣的作法已經不是消歧义問題,而且這樣也算牴觸到「不用暱稱命名」,我們稱呼某國國歌未必等於該作品真的叫做《某國國歌》,看看上方的例子。 --Loving You Is A Losing Game 2021年11月12日 (五) 15:24 (UTC)回复
羊羊3252159cond12李新陽大禾花星球統領話說古典音樂的各位,要不要也一起參與,畢竟消歧義這點也會處理到古典音樂。 --Loving You Is A Losing Game 2021年11月15日 (一) 15:10 (UTC)回复
(!)意見-似乎并不是每一部古典音乐作品都适用于作品名+消歧义的形式(参见命名常规 (古典音乐)),同时对于古典音乐来说“交响曲”算不算作品格式?——大禾花看看古典音乐专题 · 留言 2021年11月20日 (六) 03:07 (UTC)回复
@大禾花:這裏說的是「同名條目」的情況,如果不是同名條目,自然不需要消歧義。我個人認為為免生疑問,交響曲可以當作/視同「作品格式」。Sanmosa WAM 2021年11月20日 (六) 03:49 (UTC)回复
@大禾花:雖說交响曲是作品格式,但大多包含在條目名稱中(像上面提到的第7號交響曲),也許該改成作品條目名稱包含作品格式時,其格式可省略。 --Loving You Is A Losing Game 2021年11月22日 (一) 00:58 (UTC)回复
@Milkypine:改成“此时消歧义中作品格式可省略”可能更好。——大禾花看看古典音乐专题 · 留言 2021年11月27日 (六) 03:30 (UTC)回复
这样写可能不行。库勒沃 (西贝柳斯)库勒沃 (西贝柳斯交响诗)仲夏夜之梦 (门德尔松)仲夏夜之梦 (门德尔松配乐)。 ——魔琴 [ 已经告假 留言 贡献 ] 2021年11月27日 (六) 05:24 (UTC)回复
之前討論到用古典音樂和現代音樂來分適用範圍,但國歌這類算哪種?如果可以界定範圍,說不定可以不用想怎麼消歧义。 --Loving You Is A Losing Game 2021年11月28日 (日) 13:05 (UTC)回复
  吐槽為什麼是國歌 (塔吉克斯坦) 而不是塔吉克或者塔吉克共和國?--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年11月28日 (日) 13:12 (UTC)回复
user:Tianyamm2作為簡體用戶使用大陸譯名塔吉克斯坦我想還算可以理解吧。此外共和國三字經常省略,看看法國麵包,改成法蘭西共和國麵包真的畫面太美 --Loving You Is A Losing Game 2021年11月29日 (一) 06:46 (UTC)回复

修訂音樂暱稱相關方針

编辑
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

看隔壁Wikipedia:互助客栈/条目探讨/存档/2023年8月#spoiler討論如此熱烈,我看來是一步一步還好了,先從暱稱開始改起。
現行條文
使用中文
  • 關於歌曲的官方翻譯,可以參考各地代理唱片公司與串流媒體平台。
    中國大陸可以參考星外星與新索唱片
    台灣可以參考索尼、環球、華納唱片
提議條文
使用中文
  • 關於作品的官方翻譯,可參考各地唱片公司和媒體平台。
中國大陸可以參考星外星與新索唱片
台灣可以參考索尼、環球、華納唱片
  • 除非作品擁有正式中文暱稱,否則不作條目名稱命名。
正确: 當一個小兵(當一個小兵加入了戰爭,他就會像個國王般去思考,他所知道的就是在戰爭時奮力出擊,這樣他一旦加入了戰爭就會獲得全面性的勝利;在你的信念成為你所持有的武力時,就沒有人能打倒你;所以如果你是一個人獨自奮鬥,你要自己堅持下去,記住深度是最崇高的,如果你能認清你的立足點,你才會看到你應該要在哪裡降落,如果你掉下來了也沒關係,因為你知道你是對的)
错误: 浦西(濕濕小可愛)、盲光(Blinding Lights)、小詩(敬微小事物的詩
歡迎大家提出意見。 --Loving You Is A Losing Game 2021年12月5日 (日) 14:19 (UTC)回复
(-)反对“對於古典音樂、歌劇和國歌等類型作品,請採用作曲人和國家作消歧義,此時作品格式可省略”,反对“第五交响曲 (贝多芬)”,主张“贝多芬第五交响曲”、“柴可夫斯基D大调小提琴协奏曲”。--7留言2021年12月6日 (一) 03:32 (UTC)回复
WP:STONEWALLSanmosa Immortal 2021年12月6日 (一) 08:22 (UTC)回复
@Jarodalien:你要不要看一下眼科= =,上面哪裡提到消歧義了,先改暱稱難道要我放大到72才看到。 --Loving You Is A Losing Game 2021年12月6日 (一) 13:17 (UTC)回复
我覺得這已經能證明Jarodalien已經因為STONEWALL而無視提案的實際内容了,他的意見已經不是Wikipedia:共识#什么是共识所稱的“正當合理的意見”了。Sanmosa Immortal 2021年12月6日 (一) 13:42 (UTC)回复
鑒於Jarodalien對暱稱沒有意見,我宣布公示7日。 --Loving You Is A Losing Game 2021年12月10日 (五) 16:01 (UTC)回复
(-)反对,“第7號交響曲 (布魯克納)和第7號交響曲 (德沃夏克)国歌 (塔吉克斯坦)和國歌 (泰國)”,主张可以用“布鲁克纳第七交响曲”、“德沃夏克第七交响曲”。我反对的已经明确说明是什么。--7留言2021年12月15日 (三) 12:02 (UTC)回复
@Jarodalien:所以這到底關暱稱什麼事?你一直反對跟提案無關的東西到底在想什麼?難道我開新章節新提案會讓消歧義通過,動點大腦好嘛。 --Loving You Is A Losing Game 2021年12月15日 (三) 15:08 (UTC)回复

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

参考資料

  1. ^ 1.0 1.1 音樂人的作品於同年發行再版、重混、重製、地區和商店獨佔以及用其他語言演唱的版本時,即便該作品符合《音樂關注度指引》和《通用關注度指引》,都應該避免內容分歧。如果能查證到足夠多的資訊,並可以將對其編寫到非小作品水平,則該作品有資格擁有獨立條目。如果沒有足夠的獨立資訊來支撐一篇完整條目,則該作品內容應併入原版音樂作品介紹。例如:〈習慣 (超快感)〉與其重混版本〈超快感〉、《放手去爱 (泰勒·斯威夫特专辑)》與其重錄版本《無懼的愛 (泰勒絲全新版)

本方针“串流”的“串”在中文简体无法显示

编辑

本方针“串流”的“串”在中文简体无法显示,但用其他繁体可以显示,我的编辑触动了过滤器,请大神们帮忙改一下。--QiuLiming1留言2022年3月13日 (日) 18:51 (UTC)回复

@QiuLiming1因為简体稱呼流媒體而不是串流(或串流媒體)。 --Loving You Is A Losing Game 2022年3月14日 (一) 13:23 (UTC)回复

修改音樂命名常規

编辑
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

現行條文

同名條目 當作品名稱和音樂家同名時,應該直接命名並根據其格式加上消歧義。

例:劉鳳瑤首張同名創作專輯應改為劉鳳瑤 (專輯)伊凡塞斯同名專輯應改為伊凡塞斯 (專輯)

當作品擁有多於一個同名作品時,依據狀況加註消歧義。

提議條文

同名條目 當作品名稱和音樂人(根據唱片業協會、唱片公司、發行商與媒體平台等音樂人署名)同名時,其作品命名需根據其格式加上消歧義。當格式不足消歧義,則加上語言、年份等條件。

例:劉鳳瑤首張同名創作專輯應改為劉鳳瑤 (專輯)伊凡塞斯同名專輯應改為伊凡塞斯 (專輯)

當作品擁有多於一個同名作品時,依據狀況加註消歧義。

以上。Sanmosa Χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! 2022年5月31日 (二) 07:19 (UTC)回复

這算是在某人封禁中的時候偷渡議案嗎?--Ghren🐦🕓 2022年5月31日 (二) 09:48 (UTC)回复
@Ghrenghren:說得好像WP:CS4D不是“在某人封鎖中的時候偷渡(的)議案”一樣(沒錯,我就是在自黑),但這也確實是我對付傾向性編輯的惟一有效辦法了。Sanmosa Χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! 2022年5月31日 (二) 13:01 (UTC)回复
對於標題消歧義放置之處,社群向來容許多種詮釋;例如說「德弗札克第七號交響曲」與「第七號交響曲 (德弗札克)」,或者「泰國國歌」與「國歌 (泰國)」,我覺得都可以。因此,不建議只在提案中寫出一種消歧義格式。至於提案之範圍,是把三種沒有什麼關係的音樂作品湊在一起,涉及「古典音樂、歌劇和國歌」等類型而已,單看內容本身不能說有什麼邏輯,這顯然亦是針對之前的編輯衝突而來。總而言之,我認為此提案不僅難具正當性,內容本身也有些改善空間,故在前述問題得到解決之前,(-)反对修訂命名常規。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年5月31日 (二) 14:40 (UTC)回复
@Ericliu1912:那像現在這樣只修改章節頂部的文字如何?Sanmosa Χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! 2022年5月31日 (二) 14:55 (UTC)回复
我之所以沒再提是因為最近才討論過(Talk:贝多芬第31号钢琴奏鸣曲#再談音樂條目命名問題)。不過當時我提議「當需消歧義的條目名稱(即作品名稱時)包含音樂類型(例如交響曲、奏鳴曲),此時作品格式可省略」,但這段是否實用又是另一回事 --Loving You Is A Losing Game 2022年5月31日 (二) 15:00 (UTC)回复
@Milkypine:但像現在這樣只修改章節頂部的文字應該沒問題嗎?Sanmosa Χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! 2022年5月31日 (二) 15:27 (UTC)回复
這樣改我覺得可以。 --Loving You Is A Losing Game 2022年6月1日 (三) 04:52 (UTC)回复
不太清楚前因后果,是“xxx同名專輯”命名法引发的争议?我怀疑两种命名之一并无绝对优势。另外吐槽一点,此处“音乐人”似乎未限定是该作品的作者,音乐家为纪念另一人/音乐人创作了同名作品,要遵循此规定吗,如果该人没有条目/关注度不足呢。--YFdyh000留言2022年6月1日 (三) 05:53 (UTC)回复

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。
是也不至於這麼偏激結束話題啦,看這裡不也是有許多人留言。 --Loving You Is A Losing Game 2022年6月2日 (四) 12:31 (UTC)回复
@Milkypine:畢竟這提案如果不能在時間範圍裏完成的話,那就等同於前功盡棄了,那倒不如趁早撤掉;另一方面是我也沒心思繼續維持這邊的討論,要是你想繼續的話請自便,但我就不再參與了。Sanmosa Χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! 2022年6月2日 (四) 12:51 (UTC)回复

提议修改维基百科:命名常规 (音乐)

编辑
現行條文

使用中文

  • 命名音樂條目時,優先使用最為通用的中文名稱命名。對於擁有官方譯名的外文音樂作品,可優先考慮使用該中文名稱;如果作品擁有不同官方譯名的作品,則以常用名稱為主。鑑於華語各地區音樂作品譯名往往不同,條目命名地域歸屬由編寫者「先到先得」,並通過地區詞轉換解決譯名差異問題。
作品在不同地區擁有不同中文名稱,依據「先到先得」處理。例:型 (歌曲)榮耀強襲
作品在單一地區擁有不同中文名稱,按照「最早的中文名稱」處理。例:駭到爆炸金黃耀眼
作品在單一地區擁有不同中文名稱,但不同地區擁有相同中文名稱時,則以「常用名稱」為主。例:不會是我
  • 關於作品的官方翻譯,可參考各地唱片公司和媒體平台。
中國大陸可以參考星外星與新索唱片
台灣可以參考索尼、環球、華納唱片
  • 沒有官方中文名稱的音樂作品,優先使用常用中文名稱命名。當音樂作品的原文名稱比中文翻譯名稱更為常用,或其不存在中文翻譯名稱,依據「外文規範」處理。
例:電子遊樂場 (歌曲)四季 (單曲)向夜晚奔去
  • 原生中文音樂作品因各地代理而產生的名稱不同「不視為譯名差異」,條目應以唱片公司最初定名為準,名稱不設轉換。台灣、港澳地區命名使用繁體中文,中國大陸、新馬地區使用簡體中文。除技術限制外,條目命名應與轉換後名稱之一相符。
例:光点 (单曲)舞孃 (專輯)
  • 除非作品擁有正式中文暱稱,否則不作條目名稱命名。
正确: 當一個小兵(當一個小兵加入了戰爭,他就會像個國王般去思考,他所知道的就是在戰爭時奮力出擊,這樣他一旦加入了戰爭就會獲得全面性的勝利;在你的信念成為你所持有的武力時,就沒有人能打倒你;所以如果你是一個人獨自奮鬥,你要自己堅持下去,記住深度是最崇高的,如果你能認清你的立足點,你才會看到你應該要在哪裡降落,如果你掉下來了也沒關係,因為你知道你是對的)
错误: 浦西(濕濕小可愛)、盲光(Blinding Lights)、小詩(敬微小事物的詩
提議條文

在中国大陆与台湾使用中文

  • 命名音樂條目時,在中国大陆与台湾優先使用最為通用的中文名稱命名。對於擁有官方譯名的外文音樂作品,可優先考慮使用該中文名稱;如果作品擁有不同官方譯名的作品,則以常用名稱為主。鑑於華語各地區音樂作品譯名往往不同,條目命名地域歸屬由編寫者「先到先得」,並通過地區詞轉換解決譯名差異問題。
作品在不同地區擁有不同中文名稱,依據「先到先得」處理。例:型 (歌曲)榮耀強襲
作品在單一地區擁有不同中文名稱,按照「最早的中文名稱」處理。例:駭到爆炸金黃耀眼
作品在單一地區擁有不同中文名稱,但不同地區擁有相同中文名稱時,則以「常用名稱」為主。例:不會是我
  • 關於作品的官方翻譯,可參考各地唱片公司和媒體平台。
中國大陸可以參考星外星與新索唱片
台灣可以參考索尼、環球、華納唱片
  • 沒有官方中文名稱的音樂作品,優先使用常用中文名稱命名。當音樂作品的原文名稱比中文翻譯名稱更為常用,或其不存在中文翻譯名稱,依據「外文規範」處理。
例:電子遊樂場 (歌曲)四季 (單曲)向夜晚奔去
  • 原生中文音樂作品因各地代理而產生的名稱不同「不視為譯名差異」,條目應以唱片公司最初定名為準,名稱不設轉換。台灣、港澳地區命名使用繁體中文,中國大陸、新馬地區使用簡體中文。除技術限制外,條目命名應與轉換後名稱之一相符。
例:光点 (单曲)舞孃 (專輯)
  • 除非作品擁有正式中文暱稱,否則不作條目名稱命名。
正确: 當一個小兵(當一個小兵加入了戰爭,他就會像個國王般去思考,他所知道的就是在戰爭時奮力出擊,這樣他一旦加入了戰爭就會獲得全面性的勝利;在你的信念成為你所持有的武力時,就沒有人能打倒你;所以如果你是一個人獨自奮鬥,你要自己堅持下去,記住深度是最崇高的,如果你能認清你的立足點,你才會看到你應該要在哪裡降落,如果你掉下來了也沒關係,因為你知道你是對的)
错误: 浦西(濕濕小可愛)、盲光(Blinding Lights)、小詩(敬微小事物的詩

在香港、澳门、新加坡与大马保留原文

  • 由于在香港、澳门、新加坡与大马地区,英文、葡萄牙文等语言仍是当地的官方或常用语文,且这些地区在引进相关音乐唱片时往往不对外文作品做出翻译。因此创建非中文的音樂條目時,除非有常用的中文译名,否则在这些地区应当保持该作品的原名(非拉丁字母的名称需要罗马化处理)。对于在中国大陆和台湾已有中文译名的条目,需要通過地區詞轉換解決命名差異問題,请务必使用单向转换,以防参考文献过度转换。

如上述修改所述,原始版本根本没考虑到中国大陆和台湾以外的地区。我认为这些地区应该保留原名,而不是跟着陆台使用中文。@Milkypine还请帮我多ping一些人讨论一下这个修改。--Scarsnevergoaway留言) 2024年7月21日 (日) 12:31 (UTC)--Scarsnevergoaway留言2024年7月21日 (日) 12:31 (UTC)回复

這裡是「中文維基百科」,在命名時需以「中文」為核心,閣下的提案中提出「香港、澳門、新加坡與大馬保留原文」,本人認為沒有必要性。香港及澳門有「粵語維基百科」、「英語維基百科」及「葡語維基百科」;馬來西亞有「馬來語維基百科」;而新加坡也同樣有「英語維基百科」覆蓋當地。
WP:命名常規總方針也提到「使用中文」作為命名主要規範之一。--唔好阻住我愛國留言2024年7月21日 (日) 13:35 (UTC)回复
歌曲原名我倾向于认为属于常用名称。使用Spotify或AM等检索的时候,听众会检索的是原名,而非中文翻译。况且除了大陆和台湾,其它地区根本没有引入中文翻译,这时候名从主人已经不适用了。再说中国大陆和台湾没有翻译的条目,目前也大量保留了原名。使用原名并无不妥,我认为唯一需要界定的是何时使用原名。--Scarsnevergoaway留言2024年7月21日 (日) 13:48 (UTC)回复
當有作品中文名時,觀眾就會以中文名搜尋。以團結Band (專輯)作例,只要在wikidata做一些動作,Youtube Music 就會自動索引專輯名字至維基簡介。不信?自己試試看先。--唔好阻住我愛國留言2024年7月22日 (一) 11:00 (UTC)回复
日音和西音不太一样吧,罗马字母和非罗马字母还是不同的。话说你这个例子逻辑循环了啊,相当于Youtube用了维基的原创研究了--Scarsnevergoaway留言2024年7月22日 (一) 15:54 (UTC)回复
所以首先應要避免原創研究先,這個時候又要談WP:列明來源。--唔好阻住我愛國留言2024年7月23日 (二) 14:59 (UTC)回复
支持修改方向,不止歌曲、乃至歌手都需如此——西洋歌曲、歌手在任何一地若無中文譯名而有地區詞轉換時,應預設為當地中文文本常用的拉丁字母文字,這也符合命名常規通則「惟若原文名称比中文翻译的名称在中文中更加常用,或如果不存在中文翻译的名称,則应使用原文名称」。例如drivers licenseOlivia Rodrigo硬用中文只會徒增不解。但是章節標題「在香港、澳门、新加坡与大马保留原文」建議改爲「在香港、澳门、新加坡与大马使用中文文本常用語詞」以免誤解。— Gohan 2024年7月21日 (日) 23:53 (UTC)回复
人名我持保留意见,因为人名可以用译音表译出,在中文维基上很少有人名保留原名的例子。--Scarsnevergoaway留言2024年7月21日 (日) 23:58 (UTC)回复
歌曲和艺名或可保留原文名,歌手则不应保留原文名。难道其他领域的人物中文名会比原文名更常用?--微肿头龙留言2024年7月22日 (一) 16:08 (UTC)回复
我其实一直非常想吐槽您维对外文人名的处理。虽然中国大陆科技术语完全与你们“以英语为纲”相反,但人名其实大部分都是以原文出现的(在科技文献几乎不翻译,在普通文献有时也不翻译,牛顿、爱因斯坦等除外)。但是您维连人名都要翻译成中文……标题我支持,但是正文一堆译名实在是看得眼花缭乱……我觉得纯属画蛇添足。--——自由雨日留言贡献 2024年7月22日 (一) 17:05 (UTC)回复
正常来说一篇文章的译名要统一,另外没有条目的译名第一次出现的时候需要括号内附上原文--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 14:21 (UTC)回复
不需要另立章節,直接移到「使用中文」章節最底作為特例即可。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月22日 (一) 14:43 (UTC)回复
我擔心自己對這個討論有誤解。假設有一首英文歌,香港地區的銷售平台與媒體並沒有提供譯名,都是直接展示英文名稱,各位的想法是不是以下這樣?
  • @Scarsnevergoaway版本:一個香港維基人可以直接用英文名稱建立條目,其他中文地區常用譯名設NoteTA轉換。若一個台灣維基人先以當地譯名建立條目,設NoteTA轉換時香港地區採用英文名稱。
  • @唔好阻住我愛國版本:縱使香港沒有常用中文名,也要創造一個或移植一個其他地區的譯名作為香港版本譯名。(另外,用維基相關手段試圖影響Youtube/Google,讓某一個中文名稱看似更廣泛認可,是不是一種有違中立、原創的行為?甚至近似編輯一段內容試圖製造循環引用?)
--Factrecordor留言2024年7月22日 (一) 15:47 (UTC)回复
你说的是对的--Scarsnevergoaway留言2024年7月22日 (一) 15:57 (UTC)回复
所以這個命名應要更小心,避免出現「循環引用」問題。--唔好阻住我愛國留言2024年7月23日 (二) 15:01 (UTC)回复
请务必使用单向转换,以防参考文献过度转换”是没有必要的吧?参考文献在正常情况下章节、标题等参数就是停用字词转换的,如果参考文献被转换了说明它本身就没有写好。而且,不用双向转换而使用单向转换,这并不能防止很多过度转换吧?反而正文该转换的部分会无法转换,即必然导致某一字词模式下一会儿中文一会儿英文。--——自由雨日留言贡献 2024年7月22日 (一) 15:53 (UTC)回复
你说的有道理,我觉得可以把这句删掉--Scarsnevergoaway留言2024年7月22日 (一) 15:56 (UTC)回复
婀...,請問這個問題Wikipedia:命名常规_(音乐)#外文規範沒有辦法解決嗎? --窝法乙烷 儿法梦碎 2024年7月22日 (一) 16:02 (UTC)回复
那我觉得最好声明一下在哪些地区默认使用原名,作为一种规范比较好。另外我认为这一段应该加上禁止全大写活全小写的规定,以适应WP:命名常规的总方针,例如GUTS应该改为Guts--Scarsnevergoaway留言2024年7月22日 (一) 16:08 (UTC)回复
而且目前我在音乐条目几乎没有看到在港澳新马转为原文的情况,我认为必须要把这个作为指引才行。--Scarsnevergoaway留言2024年7月22日 (一) 16:11 (UTC)回复
命名常規跟轉換是兩回事,哪有這樣擴權的?另外沒特意寫大小寫也是當時的反對意見,至少有人一律當成專有名詞來命名。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2024年7月22日 (一) 17:39 (UTC)回复
转换也是命名的一种,转换是因为条目只能有一个命名,如果是港澳新马人建立的歌曲条目,那么明显可以使用原名命名。把这个明确是为了将原名命名条目正式合法化。现有条文给人的感觉是原名不能命名音乐类条目,区别在这里。--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 00:49 (UTC)回复
我不清楚中國大陸的譯名情形, 但以台灣來說, 有些歌曲的英文名稱知名度比中文要高, 例如Yesterday、Yellow Submarine等。--Wolfch (留言) 2024年7月22日 (一) 16:11 (UTC)回复
上个世纪的歌曲基本都这样,中国这边也是如此。而且上个世纪的歌曲基本找不到官方的翻译,所以我最近把很多上个世纪的歌曲都移动到原名了。但上个世纪的专辑基本都有官方中文翻译,作为对比,我也把一些使用原名的专辑移动到了中文名去了。--Scarsnevergoaway留言2024年7月22日 (一) 16:18 (UTC)回复
大陆也一样,比如几乎所有人都知道《You Raise Me Up》但几乎没有人知道《你鼓舞了我》。--——自由雨日留言贡献 2024年7月23日 (二) 14:31 (UTC)回复
在大陆,谈到歌曲和专辑的时候基本上都会直接用外文名,很多歌曲和专辑的中文译名都是“为了取而取”的。--BigBullfrog𓆏2024年7月23日 (二) 12:53 (UTC)回复
是的,我也是大陆人,就我个人所知,哪怕是环球音乐国际部,他们在自己的文宣里面也是保留原名的。但是中国大陆的特殊在于星外星新索在引进专辑的时候会使用中文译名,根据名从主人和使用中文的原则,我倒不反对使用译名作为条目名称。但台湾保留中文的争议应该不那么大,因为环球台湾索尼台湾在宣传的时候基本都是用歌曲和专辑的中文名去宣传的,从常用而言都理应保留中文。--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 13:39 (UTC)回复
但是无论陆台如何处理,港澳星马用中文是毫无道理的,他们引进的时候根本就不翻译这些歌曲啊。陆台有官方翻译,这些地区可没有--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 13:41 (UTC)回复
这也不能这么说,毕竟这里是中文维基百科,使用中文有一定的道理。以马来西亚为例,大部分的外国事物都是英语名更普遍,但不代表地区词处理时需要把马来西亚的故意转成英语。而且相当部分的马来西亚网友根本不会来看中维,英维更香。马来西亚的“官方”翻译基本随中国大陆。(严格上不存在具有影响力的官方翻译,事实上如果有使用中文的需求就跟大陆)还有,导言部分就已经会给出原文名,纵使会不熟悉也不会存在看不懂的情况。--微肿头龙留言2024年7月23日 (二) 14:31 (UTC)回复
强烈赞同微肿头龙的说法。新马多地日常口语可能都是中英(或其他语言如马来语)混杂,除非在纯中文语境下常用原文,否则不应将中外混杂语境中的外文视作中文语境下常用。包括在中国大陆,在很多经常需要接触英语的场合(比如科学研究)也常中英混杂,对英文科技名词比对中文熟悉得多,这些英文不应视作是中文的一部分。只有“X光”“CD”等字母词和少数“Bug”(程序错误)、“Boss”(游戏头目)等外文单词这类词语可视作“准中文”。对音乐作品来说,若在中文可靠来源中明显几乎都以外文形式出现,这可视作“准中文”(“准中文”我这里指被部分学者认为可归属于中文的“字母词”,以及极少数总是以原文形式出现在中文语境的外文词;“中文”则特指完全汉字书写的汉语词),即可以(甚至应该)以原文形式直接在中文维基百科出现,但标题我仍倾向使用中文(如果有译名的话)——就像CD条目正文大量使用“CD”纯字母词,但标题仍使用中文,尽管中文显然远不如字母词常用。--——自由雨日留言贡献 2024年7月23日 (二) 14:42 (UTC)回复
新马我不完全清楚,但是香港的中文媒体在介绍这些音乐作品的时候通常会保留原文的,我认为可以视作一种在中文语境下常用原文的例子。--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 14:49 (UTC)回复
这种情况我支持在该地地区词模式下使用原文,包括地区词模式下的标题——但不包括标题本身,甚至即便有证据表明所有地区可靠来源都常用《You Raise Me Up》而非《你鼓舞了我》,我仍倾向保留《你鼓舞了我》中文标题,只在正文使用原文(具体到地区词模式下,则是引进了《你鼓舞了我》译名的地区使用中文标题并正文使用原文,其他地区均使用原文)。--——自由雨日留言贡献 2024年7月23日 (二) 14:54 (UTC)回复
是的,我认为这是合理的。大陆我认为应该用中文,因为我记得媒体会把这些作品翻译成中文,我记得这是政府的规定。这属于在中文语境下也使用中文的例子--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 14:57 (UTC)回复
况且大陆本身也有名从主人的翻译。--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 14:59 (UTC)回复
政府规定不一定所有媒体都会遵守,并且可靠来源也不只有媒体,例如这篇硕士论文就使用《You Raise Me Up》原文(不讨论硕士论文被用于条目时的可靠性问题)。若事实上可靠来源中使用原文更多,那么大陆模式仍可使用原文(标题除外)。--——自由雨日留言贡献 2024年7月23日 (二) 15:04 (UTC)回复
雖然離題,但〈You Raise Me Up〉台灣最早翻〈鼓舞我〉,而大陸引進版稱為〈一切因你〉(沒找到引進專輯《忆游红月》的資訊,只有缺乏英文對照的相關報導[3]),可能是中維影響,因為後續發行作品和相關報導都稱為〈你鼓舞了我〉。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2024年7月24日 (三) 12:51 (UTC)回复
希望这名字别是您维原创的--—自由雨日留言贡献 2024年7月26日 (五) 05:54 (UTC)回复
好消息,我終於挖到京東資訊,一開始是星外星翻的。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2024年7月30日 (二) 12:40 (UTC)回复
讲真,如果我来到中维看到满屏的拉丁字母我还不如去看英维,内容丰富也熟悉。--微肿头龙留言2024年7月23日 (二) 14:50 (UTC)回复
那其实很简单,你看下新马当地的媒体怎么处理这些歌曲名称的,如果是翻译成中文,那我建议跟随大陆也用中文。如果是维持原名,那我建议也维持原名--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 14:58 (UTC)回复
我对这些文艺类的东西不怎么感兴趣,平时也不关注,可能不能提供特别有用的意见。但能提供一个在地普通人的视角吧。马来西亚(新加坡不知)的中文媒体是有故意使用中文的倾向,比如各大新闻都会使用“马哈迪”,但在口语中不会有人这么叫,都是叫Mahathir的。甚至不怎么常见的人物媒体也会特意转写成中文(本地人物不存在规范,外地人物随大陆)。可见,即便马来西亚媒体真的用中文也不能反应民间实际情况。不过娱乐圈是否有故意用中文的情况我也不清楚,毕竟我很少关注。赞同新马随大陆,大陆用中文就跟着用,大陆用原文也跟着用。--微肿头龙留言2024年7月23日 (二) 15:08 (UTC)回复
為甚麼要這樣區別對待?命名也要地域中心?有譯名時給出來源,沒譯名時用原文啊。。。--Abcet10留言2024年7月23日 (二) 14:16 (UTC)回复
因为这个译名只能代表部分地区,例如环球台湾的翻译对港澳星马没有意义,因为环球台湾不能代理这些地方的唱片,只能代理台湾本土,译名也只适用于台湾。大陆的星外星和新索亦然,他们的译名对台港澳星马没有意义--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 14:19 (UTC)回复
因为这里是中文维基百科,我个人倾向于命名时尽量使用中文,即如果“陆港澳台新马有任意一地常用中文”的情况,不论其他各地是否常用原文,均使用中文命名,这对每一地都是等价的,并不会有地域中心之虞。但可以通过标题和内容字词转换让每一地地区词个性化显示,类似《赛博朋克2077》在香港繁体模式即显示为Cyberpunk 2077。--——自由雨日留言贡献 2024年7月23日 (二) 14:26 (UTC)回复
我觉得字词转换应该至少以某种方式写进音乐条目的格式指引内,现有的音乐条目几乎没有将陆台以外的地区改用原名,这是不太合常理的事情。--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 14:30 (UTC)回复
字词转换方面我赞同。甚至很多歌曲我认为大陆简体模式可能也应该用原文,比如刚刚前面提到的《你鼓舞了我(我日常感觉绝对是英文常用得多,当然主要应根据可靠来源频率来判断)。--——自由雨日留言贡献 2024年7月23日 (二) 14:33 (UTC)回复
是的,在大陆我的观感也是英文用得多。但正规的媒体一般会把歌曲和专辑翻译成中文,况且大陆这边很多歌曲有官方翻译,所以我对中维在大陆使用中文没太多意见。港媒好像一般不把歌曲翻译出来,也没一个官方的中文翻译,建议按照Cyberpunk 2077一样,改用原名显示。--Scarsnevergoaway留言2024年7月23日 (二) 14:39 (UTC)回复
另外,已經有「沒有官方中文名稱的音樂作品,優先使用常用中文名稱命名。當音樂作品的原文名稱比中文翻譯名稱更為常用,或其不存在中文翻譯名稱,依據『外文規範』處理。」所以也沒必要再寫一段。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月24日 (三) 15:10 (UTC)回复
我較為傾向於完全重寫相關規定。Sanmosa 蚌埠 2024年7月26日 (五) 03:15 (UTC)回复
你觉得具体哪些要改呢?--Scarsnevergoaway留言2024年7月27日 (六) 09:10 (UTC)回复
我認為“優先使用最為通用的中文名稱命名”這條本身就該廢除,並由“優先使用最為通用的名稱命名”取代,而且還應該規定只要有任何一個地方(陸港澳臺星馬)不給出官方中文名稱,而且在中文文本上都直接以原文名稱來稱呼該歌曲,那條目也應該直接以原文名稱來命名。雖説主命名常規有“使用中文”的原則,但實務上“使用中文”的原則在很多情況下並不適用,比如電子科技與流行音樂一類的條目。Sanmosa 蚌埠 2024年7月28日 (日) 05:54 (UTC)回复
那我建议总结一下,进行讨论和投票。--Scarsnevergoaway留言2024年7月29日 (一) 09:30 (UTC)回复
所以按此模式,果然下雨了呢能用日文原文命名喽? --窝法乙烷 儿法梦碎 2024年7月30日 (二) 12:40 (UTC)回复
我說的一般針對使用拉丁字母為文字的語言,以及名稱完全僅由漢字組成的情形。Sanmosa 蚌埠 2024年7月31日 (三) 05:26 (UTC)回复
返回到项目页面“命名常规 (音乐)”。