Talk:Billboard Japan Hot 100
Jimmy-bot在话题“關於Billboard Hot 100系列榜單翻譯問題”中的最新留言:2年前
本条目依照页面评级標準評為小作品级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議改名:“日本百强单曲榜”→“公告牌日本百强单曲榜”
编辑“日本百强单曲榜” → “公告牌日本百强单曲榜”:原文为“Billboard Japan Hot 100”,“Billboard”一词应该翻译出来,这样也能避免歧义--BlackShadowG(留言) 2021年8月10日 (二) 04:44 (UTC)
- @BlackShadowG:沒必要,英維命名為Billboard Japan Hot 100不等於中維也要照時翻譯,同類型的加拿大百强单曲榜也沒有加註公告牌,原文也僅是Japan Hot 100 Chart,而在避免歧义,現在有哪個主流榜单的名稱會和日本百强单曲榜起衝突?當然這樣的提議也不錯,不過應該改名為「日本公告牌」,其他榜單也該一同處理 --Loving You Is A Losing Game 2021年8月10日 (二) 13:00 (UTC)
- @Milkypine:理解,感谢回应。之前写条目时看到同类型的Billboard Japan Hot Animation的命名是告示牌日本熱門動畫金曲榜,想请教一下这两个命名是否有必要统一。--BlackShadowG(留言) 2021年8月12日 (四) 01:24 (UTC)
建議改名:“日本告示牌熱門100金曲榜”→“Billboard Japan Hot 100”
编辑“日本告示牌熱門100金曲榜” → “Billboard Japan Hot 100”:改為常用名稱--Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:23 (UTC)
- 這裡招喚一下各位@Pseudo Classes、BlackShadowG、Softyu、陳寅恪、Inoari、AT、NoirMap、SElephant:覺得該怎麼改?我主推「日本百强单曲榜」畢竟不管是同類榜單翻譯還是大部分的媒體都以此來稱呼Hot 100。「日本公告牌百强单曲榜」其次,雖然我曾以沒必要避免歧義回絕,但最近榜單改版,要改為此名稱也不是不可(現在點官網,可以看到掛上Billboard Japan[1],但是去年沒有[2])。
- 而我反對採用SElephant建立的「日本告示牌熱門100金曲榜」,考量到時代背景,當時不管是唱片公司還是媒體都沒有用過這名稱。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:23 (UTC)
- Japan Hot 100似乎更常用?--AT 2022年4月18日 (一) 13:27 (UTC)
- @AT:原文是最佳解沒錯,但我們和他之間還隔著Wikipedia:命名常规#命名原则和惯例,除非有方法可以繞過他。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:55 (UTC)
- 命名原則的「使用中文」和「使用常用名稱」同級,然原文確實是常用名稱,而使用原文也易於識別,我想採用原文應該不會受到方針的限制。 2022年4月18日 (一) 14:01 (UTC)
- 那就一起改吧,不然一眾billboard榜單只有他是原文也怪奇怪的。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 14:41 (UTC)
- ( ✓ )同意,如果沒有其他意見就直接移動。 2022年4月18日 (一) 14:44 (UTC)
- @Milkypine:對了,名稱要像日維加上Billboard Japan嗎? 2022年4月18日 (一) 14:46 (UTC)
- 那就一起改吧,不然一眾billboard榜單只有他是原文也怪奇怪的。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 14:41 (UTC)
- 命名原則的「使用中文」和「使用常用名稱」同級,然原文確實是常用名稱,而使用原文也易於識別,我想採用原文應該不會受到方針的限制。 2022年4月18日 (一) 14:01 (UTC)
- @AT:原文是最佳解沒錯,但我們和他之間還隔著Wikipedia:命名常规#命名原则和惯例,除非有方法可以繞過他。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:55 (UTC)
- 將「日本告示牌熱門動畫金曲榜」改為「日本告示牌熱門動畫歌曲榜」、「日本告示牌熱門100金曲榜」改為「日本告示牌百大單曲榜」,之後我會建立一個「日本告示牌熱門專輯榜」,其實這些名稱就是我之前在日本告示牌運行排行榜那裡翻譯的,覺得怎麼樣?-User:Inoari 2022年4月18日 (一) 14:31 (UTC)
- 自行翻譯屬於原創名稱,我認為使用常用的原文名稱較好。 2022年4月18日 (一) 14:46 (UTC)
- ( ✓ )同意,我百分之一億同意使用原文,但之前曾經討論過類似的話題,說不能用,所以現在真的可以用了嗎?-User:Inoari 2022年4月18日 (一) 14:52 (UTC)
- @Inoari:感謝理解。依照方針:「惟若原文名稱比中文翻譯的名稱在中文中更加常用,或如果不存在中文翻譯的名稱,則應使用原文名稱」,因此使用常用名稱的原文不會牴觸方針。 2022年4月18日 (一) 15:28 (UTC)
- 原來如此,感謝您的說明。這個真的很難統一翻譯,N個人N種翻譯。-User:Inoari 2022年4月18日 (一) 16:12 (UTC)
- @Inoari:感謝理解。依照方針:「惟若原文名稱比中文翻譯的名稱在中文中更加常用,或如果不存在中文翻譯的名稱,則應使用原文名稱」,因此使用常用名稱的原文不會牴觸方針。 2022年4月18日 (一) 15:28 (UTC)
- ( ✓ )同意,我百分之一億同意使用原文,但之前曾經討論過類似的話題,說不能用,所以現在真的可以用了嗎?-User:Inoari 2022年4月18日 (一) 14:52 (UTC)
- 自行翻譯屬於原創名稱,我認為使用常用的原文名稱較好。 2022年4月18日 (一) 14:46 (UTC)
- Japan Hot 100似乎更常用?--AT 2022年4月18日 (一) 13:27 (UTC)
- 支持使用原文,NC:COMMON。--BlackShadowG Pray for Ukraine 2022年4月18日 (一) 23:54 (UTC)
- 確認一下,@Pseudo Classes、BlackShadowG、Softyu、陳寅恪、Inoari、AT、NoirMap、SElephant:各位支持改成「Billboard Japan Hot 100」對吧。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月19日 (二) 13:52 (UTC)
- (+)支持--AT 2022年4月19日 (二) 13:59 (UTC)
- (+)支持,然後日本告示牌熱門動畫金曲榜(改成「Billboard Japan Hot Animation」)、2017年日本百強單曲週榜冠軍列表(改成「2017年 Billboard Japan Hot 100 週榜冠軍作品列表」),還有一些模板也麻煩您了。-User:Inoari 2022年4月19日 (二) 14:24 (UTC)
- (+)支持。--BlackShadowG Pray for Ukraine 2022年4月19日 (二) 14:38 (UTC)
- (+)支持。--NoirMap(留言) 2022年4月19日 (二) 14:39 (UTC)
- (+)支持。 2022年4月19日 (二) 18:47 (UTC)
- 確認一下,@Pseudo Classes、BlackShadowG、Softyu、陳寅恪、Inoari、AT、NoirMap、SElephant:各位支持改成「Billboard Japan Hot 100」對吧。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月19日 (二) 13:52 (UTC)
關於Billboard Hot 100系列榜單翻譯問題
编辑剛剛看到Pseudo Classes大以「+告示牌>原文直譯」之名將日本百强单曲榜移至日本告示牌熱門100金曲榜,但這個名稱並非官方名稱也非常用命名。
- 目前的名稱「日本熱門100金曲榜」由SElephant大建立,是他上個命名「日本熱門100歌曲榜」的改版,根據歷史紀錄,SElephant大以「Japan Hot 100並不是單曲銷售排行榜,錯得離譜了...」為由作改動[3],榜單的確不是單曲銷售排行榜,但當時的確會稱呼這類榜單為「單曲榜」,就算要改,也應該是改成當時唱片公司喜歡的稱呼「熱門單曲榜」才是(例如小甜甜布蘭妮08年的愛情玩咖[4],12年凱蒂·佩芮的花漾年華:甜心全記錄[5]和14年泰勒絲的1989[6]都有採用,東洋派的好像沒這樣稱呼過,至少近年看到也就用百大[7]和原文[8]而已) --Loving You Is A Losing Game 2022年4月17日 (日) 13:53 (UTC)
- 欧洲百强单曲榜改回日本百强单曲榜這名稱,要不就是像原文派那樣改用英文,恕敝人我無法接受這原創命名。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月17日 (日) 16:26 (UTC) 老實說我個人希望可以像
- 納入討論:日本告示牌熱門動畫金曲榜。我是參考此條目來翻譯名稱,但是我不想兩個名稱都改,所以才將Hot 100改為金曲榜。當然,我比較支持採用原文,畢竟日維和日本告示牌本身也都是採用原文。 2022年4月17日 (日) 17:01 (UTC)
- 要用原文可能要改命名常規...,我沒那麼大的能耐。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:02 (UTC)
- @Pseudo Classes、BlackShadowG、Softyu、陳寅恪、Inoari、AT、NoirMap:抱歉我又來煩大家了,最近我越想越不對勁,上次討論到說把Billboard相關榜單條目們都移回原文,那條目內要怎麼寫呢?
- 用剛上DYK的《BAD MODE》舉例,這些名稱我都要改回原文並在Billboard上書名號(突然示意到我該寫成《Billboard Japan》Japan Hot 100),對吧?
|
|
--Loving You Is A Losing Game 2022年4月27日 (三) 07:39 (UTC)
- 我想Billboard Japan Hot 100作為一個榜單名稱,可以省去書名號。--AT 2022年4月27日 (三) 07:52 (UTC)
- 確實應該如此,但是不可能要求每個條目都這樣做,因此內連就顯得很重要了。此外,我認為榜單和評分機構應該不需要使用書名號(畢竟前面的Oricon公信榜也沒有使用…)。 2022年4月27日 (三) 07:58 (UTC)
- @Pseudo Classes:會用是書名號是因為榜單和評分機構包含書名(參閱MOS:書名號) --Loving You Is A Losing Game 2022年4月27日 (三) 09:45 (UTC)
- @Milkypine:但是,日本告示牌不同於美國告示牌,日本告示牌不是雜誌,它作為排行榜和評分機構,不能視為書籍。 2022年4月28日 (四) 02:08 (UTC)
- @Pseudo Classes:除非改名,作為雜誌名稱的他還是要加書名號。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月30日 (六) 12:38 (UTC)
- 但是Billboard Japan不是雜誌…。 2022年4月30日 (六) 16:58 (UTC)
- @Pseudo Classes:除非改名,作為雜誌名稱的他還是要加書名號。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月30日 (六) 12:38 (UTC)
- @Milkypine:但是,日本告示牌不同於美國告示牌,日本告示牌不是雜誌,它作為排行榜和評分機構,不能視為書籍。 2022年4月28日 (四) 02:08 (UTC)
- @Pseudo Classes:會用是書名號是因為榜單和評分機構包含書名(參閱MOS:書名號) --Loving You Is A Losing Game 2022年4月27日 (三) 09:45 (UTC)
- 私以为可以省略书名号。--BlackShadowG Pray for Ukraine 2022年4月27日 (三) 08:05 (UTC)