Talk:栃木縣

Alberth2在话题“栃木 or 櫔木 or 櫪木”中的最新留言:5年前
基础条目 栃木縣属于维基百科地理主题國家及行政區劃类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评初級高重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度

栃木 or 櫔木 or 櫪木

编辑

既然最近先後有人提出不同的意見,就藉這機會來討論一下吧,我們究竟要使用哪個字?以下是一些參考資料:

汪汪 2007年7月22日 (日) 09:17 (UTC)回复

google.com.tw檢索簡繁網頁的結果分別為29,400、2,790、38,000,異體字參考。--RalfX2007年7月22日 (日) 10:11 (UTC)回复

如果是和制漢字就應該保留栃字 --Hello World! 2007年7月22日 (日) 09:54 (UTC)回复

支持使用「栃」字,因為沒有足夠證據支持是從「櫔」簡化或演變而來的,「櫪」就更不用說了,純粹的借形用法。這個問題在懂日文的人之間早就是老掉牙的「假說」。-- 百楽兎 2007年7月25日 (三) 06:53 (UTC)回复

看了一下,日文”栃木(tochigi)”,中文怎唸?這篇中也寫了沒有足夠證據支持「栃」是從「櫔」變來的,作者只是鼓吹用「櫔」比用起其他字好而已。-- 百楽兎 2007年7月25日 (三) 07:00 (UTC)回复

註釋處充滿模稜兩可的字句:「一般認為「栃」是日製漢字……」、「有人研究指出日文的……」、「亦沒有直接證據指出……」,但我不清楚這些註釋是否正確,希望有人改善。—Eky- 2008年6月25日 (三) 16:27 (UTC)回复

  用這個字典:   Vicon Japanese-English Dictionary

  查這個詞 :    栃の木

  得出解釋 :   n. (Hira=とちのき) buckeye, type of American chestnut tree
所以「」是“”。
--210.177.97.38 (留言) 2011年3月21日 (一) 10:16 (UTC)回复

2011年再論

编辑

四年前的討論,是否有需要更新一下? 剛剛因為創建仁井田站 (高知縣),要提及同漢字但不同地的仁井田站 (栃木縣),想確實一下是否沒有對應漢字,於是便上日本栃木縣政府的網頁,發覺他們在繁體中文中,使用了「栃」字,而簡體字則採用了「枥」,而在日本國家旅遊局駐香港辦事處的網頁則採用了「櫪」。或者懂得日文者早已不屑再討論這個話題,但是如果上述用字現時已算是官方所認可時,使用又何況呢?Foamposite (留言) 2011年10月2日 (日) 18:51 (UTC)回复

看了一下,現在栃木縣政府的中文網頁用的是「」(和制漢字)和「」(簡體中文),栃木縣觀光物產協會的繁體中文簡體中文用的也都是「」(和制漢字),這樣的搜尋結果其實與四年前搜尋的結果還是一樣的,我想現在來看,應該還是使用「」(和制漢字)為佳。--Alberth2 汪汪 2011年10月3日 (一) 05:48 (UTC)回复

2018年續論

编辑

是否有必要將台灣正體版的本條目名稱仍改為「櫪木縣」呢?按剛結束的台灣公民投票案第7案,這邊的官方正式用字仍是「櫪木」。雖然這是出於台灣的規範用字「正體字」中沒有「栃」字的關係,然而「櫪木縣」現在已成為台灣政府當局與民間的一般用字了,因此我認為還是改名「櫪木縣」而夾註「栃木縣」為佳。--S s47留言2018年11月25日 (日) 05:52 (UTC)回复

我覺得公投案的內文可能不能被視為台灣的官方用法,那可能只是該案提案人使用的文字。-- by User:Alberth2 汪汪 @ 2018年11月26日 (一) 05:20 (UTC)回复
返回到“栃木縣”页面。