弥赛亚 (亨德尔)
《弥赛亚》(英語:Messiah),作品號HWV 56,是德國著名音乐家亨德尔创作的大型神劇,是其筆下最为有名的作品之一,同时也是巴洛克时期的代表作。當中多首合唱曲均深入民心,如《因有一嬰孩為我們而生》、《哈利路亚》、《被宰殺的羔羊是配得權柄》和《阿門》等,被世界各地合唱團和詩班所演唱。
傳統上,由於《彌賽亞》的內容與耶穌的降生、受死及復活有關,因此較常被安排於聖誕節或復活節期間獻唱整套或個別部份。至於個別單曲,則沒有特別的限定。
背景
编辑创作历程
编辑《弥赛亚》是在亨德尔处境艰难的事业低谷时期创作的,但此后又成就了他事业上的另一个高峰。亨德尔初到英国,犹如一股清新的风,给长期低迷的英国音乐界重新带来了生机。他深受国王(女王)宠爱,在宫廷里供职,创作了大量的宫廷音乐和意大利式歌剧。但这样的“贵族音乐”不受下层民众的欢迎,用意大利语演唱的歌词、令人感到乏味的故事情节限制了普通民众对音乐的理解。世界上第一部音乐剧《乞丐的歌剧》于1729年在伦敦上演,深受广大民众的欢迎,这对以亨德尔为代表的贵族音乐创作集团提出了挑战。此后,嫉妒亨德尔的朝臣开始在国王耳边进献诽谤,他经营的歌剧院也倒闭了。这些打击对亨德尔无疑是巨大的,但他再次站了起来。
1735年7月,亨德尔收到了好友詹南斯寄来的三部神剧剧本——《扫罗》、《弥赛亚》和《伯萨撒王》。在亨德尔悉心研究这些剧本,并深深为之感动的同时,心灵也再次接受了圣灵的净化。他重新找到了创作的信心。《弥赛亚》的剧本是英国剧作家查尔斯.詹宁斯(Charles Jennens,1700 –1773) 根据圣经汇编的。 詹宁斯是虔诚的基督徒。他选用了圣经旧约的先知书和诗篇,以及新约的福音书、书信和启示录中的经文。从旧约中对弥赛亚降世救赎的预言,到新约里主耶稣的出生、生活、受难、受死及复活,直至启示录中主耶稣的荣耀的再临,把弥赛亚的救恩大光如旭日初升般逐渐呈现出来。1741年8月22日下午,亨德尔开始创作《弥赛亚》。宏大的作品中融入了作曲家成熟的对基督的虔诚。这部需要花两个多钟头演出的音乐巨作,乐谱手稿长达千页,亨德尔仅用24天的时间就完成了创作。不仅速度惊人,而且手稿整洁,几乎没有修改的痕迹。在创作过程中,亨德尔常常处在近乎癫狂状态。他废寝忘食,伏案疾书,思如泉涌,一气呵成。当他写完《哈里路亚》合唱时,他的仆人看到亨德尔热泪盈眶,并激动地说:“我看到了整个天国,还有伟大的上帝”。
首演
编辑《弥赛亚》於1742年4月13日在爱尔兰首府都柏林首演。海报上写着:“为了一些困苦的囚犯,以及梅尔舍医院的利益而演出。”《弥赛亚》的演出获得了成功,亨德尔再次回到了英国人的目光之中。
首演时有18人唱诗班,使用了33件乐器;莫扎特於1789年曾將本曲重新配器,將樂隊編制擴充至古典時期的規模,亦加入了一些樂器,所需要的人數因而有所增加,同年的伦敦演出有275位人声和248件乐器的记录;1859年伦敦举行亨德尔逝世100週年纪念会时,合唱团人数高达2765人,乐器460件;1869年美国波士顿“和平日节庆”演出时,更创下了一万人合唱《哈利路亚大合唱》、500件乐器伴奏的记录。
但在莫扎特的版本中,將第1部份的多首合唱曲目改為獨唱為主的合唱,當中包括了另一首代表作《有一嬰孩為我們而生》(第12首)[註 1]。
出版
编辑此章节需要扩充。 |
分析
编辑“弥赛亚”是“救世主”的意思。《弥赛亚》的歌词节选自《詹姆士王圣经》,兼採新約與舊約的經文,叙述了耶稣的出生、生活、受难、受死及复活。
全曲分三部分:
- 第一部分:耶稣降临的预言和他的诞生(21曲)
- 第二部分:救赎的信息和耶稣为全人类的牺牲(23曲)
- 第三部分:耶稣的复活和最终的审判(13曲)
亨德尔的音乐以旋律的简朴流畅、气势的雄伟、音响的明亮以及对人物、情节生动的描绘而著称。他使咏叹调的性格更多样化,使宣叙调的音调更旋律化,并加强了序曲、间奏曲、器乐伴奏的标题性和造型性。对合唱的运用方面,他不拘泥于複調音樂,而广泛地运用主调音乐,使两者有机地揉和在一起,大大提高了合唱在清唱剧中的地位。
結構
编辑此章节需要扩充。 |
歌詞
编辑注意:聖經經文之中文翻譯,以中文《和合本》聖經文本之經文作為標準;
中文和合本聖經之經文已經超過版權保護期,屬於公有領域。
第一部分
编辑1. 交響樂(序曲)4'47"
2. 你們要安慰,我的百姓(男高音)3'38" ⓘ
Isaiah 40:1-3 | 以賽亞書40:1-3 |
---|---|
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God; speak ye comfortably to Jerusalem; and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned. |
你們的 神說,你們要安慰,安慰我的百姓。 要對耶路撒冷說安慰的話,又向他宣告說,他爭戰的日子已滿了,他的罪孽赦免了,他為自己的一切罪,從耶和華手中加倍受罰。 |
3. 一切山窪都要填滿(男高音)3'30"
Isaiah 40:4 | 以賽亞書40:4 |
---|---|
Every valley shall be exalted, and every mountain and hill made low; the crooked straight, and the rough places plain. | 一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平,高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。 |
4. 耶和華的榮耀(合唱)3'36"
Isaiah 40:5 | 以賽亞書40:5 |
---|---|
And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord hath spoken it. | 耶和華的榮耀必然顯現、凡有血氣的、必一同看見、因為這是耶和華親口說的。 |
5. 萬軍之耶和華如此說 (男低音) 1'52"
Haggai 2:6-7 | 哈該書 2:6-7 |
---|---|
Thus saith the Lord of Hosts: Yet once a little while and I will shake the heavens and the earth, the sea and the dry land and I will shake all nations;and the desire of all nations shall come. |
萬軍之耶和華如此說、過不多時我必再一次震動天地、滄海、與旱地. 我必震動萬國.萬國的珍寶、必都運來.〔或作萬國所羨慕的必來到〕我就使這殿滿了榮耀.這是萬軍之耶和華說的。 |
Malachi 3:1 | 瑪拉基書3:1 |
The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in; behold, He shall come, saith the Lord of Hosts. | 萬軍之耶和華說、我要差遣我的使者、在我前面預備道路.你們所尋求的主、必忽然進入他的殿.立約的使者、就是你們所仰慕的、快要來到。 |
6. 誰能當得起呢 (女低音/男低音/女高音) 5'01"
Malachi 3:2 | 瑪拉基書3:2 |
---|---|
But who may abide the day of his coming and who shall stand when He appeareth? For He is like a refiner's fire. | 他來的日子、誰能當得起呢.他顯現的時候、誰能立得住呢.因為他如煉金之人的火、如漂布之人的鹼。 |
7. 他必要洁净(合唱)3'31"
Malachi 3:3 | 瑪拉基書3:3 |
---|---|
And He shall purify the sons of Levy, that they may offer unto the Lord an offering of righteousness. | 他必要洁净,那利未的子孙,他们就凭着公义奉献将供物献给耶和华,奉献给主。 |
8. 因此、必有童女懷孕生子 (女低音) 0'43"
Isaiah 7:14 | 以賽亞書 7:14 |
---|---|
Behold! A virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Emmanuel, | 因此、主自己要給你們一個兆頭、必有童女懷孕生子、給他起名叫以馬內利。 |
Matthew 1:23 | 馬太福音1:23 |
God with us. | 神與我們同在 |
9. 传报好信息给锡安(合唱)7'22"
Isaiah 40:9 | 以賽亞書 40:9 |
---|---|
O thou that tellest good tidings of Zion, get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. | 传报好消息给锡安,你要攀登那峻岭高山!传报好消息给耶路撒冷的,你当竭力扬声,不要惧怕!对犹太满城宣告说:请看你的主!兴起照耀你的光来临,耶和华的荣耀正显现照耀你。 |
10. 看哪、黑暗遮蓋大地 (男低音) 2'59"
Isaiah 60:2-3 | 以賽亞書 60:2-3 |
---|---|
For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people; but the Lord shall arise upon thee and His glory shall be seen upon thee, and the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. |
看哪、黑暗遮蓋大地、幽暗遮蓋萬民。耶和華卻要顯現照耀你、他的榮耀要現在你身上。 萬國要來就你的光、君王要來就你發現的光輝。 |
11. 在黑暗中行走的百姓 (男低音) 4'51"
Isaiah 9:2 | 以賽亞書 9:2 |
---|---|
The people that walked in darkness have seen a great light; and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. | 在黑暗中行走的百姓、看見了大光。住在死蔭之地的人、有光照耀他們。 |
12. 因有一嬰孩為我們而生 (合唱) 4'49"
Isaiah 9:6 | 以賽亞書 9:6 |
---|---|
For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government shall be upon his shoulder; and his name shall be called Wonderful, Counsellor, the Mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace. | 因有一嬰孩為我們而生、有一子賜給我們.政權必擔在他的肩頭上.他名稱為奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。 |
13. 風笛曲 (田園交響曲,器樂) 4'37"
14. 有牧羊的人 (女高音) 0'59"
Luke 2:8-9 | 路加福音 2:8-9 |
---|---|
There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flocks by night, And lo! the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid. |
在伯利恆之野地裡有牧羊的人、夜間按著更次看守羊群。 有主的使者站在他們旁邊、主的榮光四面照著他們.牧羊的人就甚懼怕。 |
15. 那天使對他們說 (女高音) 0'53"
Luke 2:10-11 | 路加福音 2:10-11 |
---|---|
And the Angel said unto them, Fear not; for behold I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people; for unto you is born this day in the city of David, a Saviour, which is Christ the Lord. |
那天使對他們說、不要懼怕、我報給你們大喜的信息、是關乎萬民的. 因今天在大衛的城裡、為你們生了救主、就是主基督。 |
16. 忽然那天使 (女高音) 0'21"
Luke 2:13 | 路加福音 2:13 |
---|---|
And suddenly there was with the Angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying: | 忽然有一大隊天兵、同那天使讚美 神說、 |
17. 在至高之處榮耀歸與神 (合唱) 2'17"
Luke 2:14 | 路加福音 2:14 |
---|---|
Glory to God in the highest, and peace on earth, goodwill towards men. | 在至高之處榮耀歸與 神、在地上平安歸與他所喜悅的人。 |
18. 錫安的民哪、應當大大喜樂 (女高音) 4'32"
Zechariah 9:9-10 | 撒迦利亞書 9:9-10 |
---|---|
Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, thy King cometh unto thee! He is the righteous Saviour, and He shall speak peace unto the heathen. |
錫安的民哪、應當大大喜樂.耶路撒冷的民哪、應當歡呼.看哪、你的王來到你這裡.他是公義的、並且施行拯救 他必向列國講和平. |
19. 那時瞎子的眼必睜開 (女低音) 0'31"
Isaiah 35:5-6 | 以賽亞書 35:5-6 |
---|---|
Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped; then shall the lame leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing. |
那時瞎子的眼必睜開、聾子的耳必開通。 那時瘸子必跳躍像鹿、啞吧的舌頭必能歌唱. |
20. 他必牧養自己的羊群 (女低音及女高音) 6'12"
Isaiah 40:11 | 以賽亞書 40:11 |
---|---|
He shall feed his flock like a shepherd, and He shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and gently lead those that are with young. | 他必像牧人牧養自己的羊群、用膀臂聚集羊羔抱在懷中、慢慢引導那乳養小羊的。 |
Matthew 11:28-29 | 馬太福音 11:28-29 |
Come unto him, all ye that labour and are heavy laden, and He will give you rest. Take his yoke upon you, and learn of him, for He is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls. |
凡勞苦擔重擔的人、可以到我這裡來、我就使你們得安息。 我心裡柔和謙卑、你們當負我的軛、學我的樣式、這樣、你們心裡就必得享安息。 |
21. 我的軛是容易的 (合唱) 3'03"
Matthew 11:30 | 馬太福音 11:30 |
---|---|
His yoke is easy, and His burthen is light. | 因為我的軛是容易的、我的擔子是輕省的。 |
第二部分
编辑22. 看哪、神的羔羊 (合唱)
John 1:29 | 約翰福音 1:29 |
---|---|
Behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world. | 看哪、 神的羔羊、除去〔或作背負〕世人罪孽的。 |
23. 他被藐視 (女低音) ⓘ
Isaiah 53:3 | 以賽亞書 53:3 |
---|---|
He was despisèd and rejected of men: a man of sorrows, and acquainted with grief. | 他被藐視、被人厭棄、多受痛苦、常經憂患。 |
Isaiah 50:6 | 以賽亞書 50:6 |
He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off the hair: He hid not His face from shame and spitting. | 人打我的背、我任他打.人拔我腮頰的鬍鬚、我由他拔.人辱我吐我、我並不掩面。 |
24. 他誠然擔當我們的憂患 (合唱)
Isaiah 53:4-5 | 以賽亞書 53:4-5 |
---|---|
Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows; He was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him. |
他誠然擔當我們的憂患、背負我們的痛苦. 那知他為我們的過犯受害、為我們的罪孽壓傷.因他受的刑罰我們得平安. |
25. 因他受的鞭傷我們得醫治 (合唱)
Isaiah 53:5 | 以賽亞書 53:5 |
---|---|
And with His stripes we are healèd. | 因他受的鞭傷我們得醫治。 |
26. 我們都如羊 (合唱)
Isaiah 53:6 | 以賽亞書 53:6 |
---|---|
All we like sheep have gone astray; we have turnèd every one to his own way; and the Lord hath laid on Him the iniquity of us all. | 我們都如羊走迷、各人偏行己路.耶和華使我們眾人的罪孽都歸在 他身上。 |
27. 凡看見我的都嗤笑我 (男高音)
Psalm 22:7 | 詩篇 22:7 |
---|---|
All they that see Him, laugh Him to scorn, they shoot out their lips, and shake their heads saying, | 凡看見我的都嗤笑我.他們撇嘴搖頭、說, |
28. 他把自己交託耶和華、耶和華可以救他罷 (合唱)
Psalm 22:8 | 詩篇 22:8 |
---|---|
He trusted in God that He would deliver Him; let Him deliver Him, if He delight in Him. | 他把自己交託耶和華、耶和華可以救他罷.耶和華既喜悅他、可以搭救他罷。 |
29. 辱罵傷破了我的心 (男高音)
Psalm 69:20 | 詩篇 69:20 |
---|---|
Thy rebuke hath broken His heart; He is full of heaviness.He looked for some to have pity on Him, but there was no man; neither found He any to comfort Him. | 辱罵傷破了我的心.我又滿了憂愁.我指望有人體恤、卻沒有一個.我指望有人安慰、卻找不著一個。 |
30. 你們要觀看、有像這臨到我的痛苦沒有 (男高音)
Lamentations 1:12 | 耶利米哀歌 1:12 |
---|---|
Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow. | 你們要觀看、有像這臨到我的痛苦沒有、 |
31. 因受欺壓和審判他被奪去 (男高音)
Isaiah 53:8 | 以賽亞書 53:8 |
---|---|
He was cut off out of the land of the living: for the transgression of Thy people was He stricken. | 因受欺壓和審判他被奪去.至於他同世的人、誰想他受鞭打、從活人之地被剪除、是因我百姓的罪過呢。 |
32. 因為你必不將我的靈魂撇在陰間 (男高音)
Psalm 16:10 | 詩篇 16:10 |
---|---|
But Thou didst not leave His soul in hell; nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption. | 因為你必不將我的靈魂撇在陰間.也不叫你的聖者見朽壞。 |
33. 眾城門哪、你們要抬起頭來 (合唱)
Psalm 24:7-10 | 詩篇 24:7-10 |
---|---|
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. Who is the King of glory?The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. |
眾城門哪、你們要抬起頭來.永久的門戶、你們要被舉起.那榮耀的王將要進來。 榮耀的王是誰呢.就是有力有能的耶和華、在戰場上有能的耶和華。 |
34. 所有的天使 (男高音) 0'26"
Hebrews 1:5 | 希伯來書 1:5 |
---|---|
Unto which of the Angels said He at any time, Thou art My son, this day have I begotten thee? | 所有的天使、 神從來對那一個說、『你是我的兒子、我今日生你。』 |
35. 神的使者都要拜他 (合唱) 1'37"
Hebrews 1:6 | 希伯來書 1:6 |
---|---|
Let all the angels of God worship Him. | 神的使者都要拜他。 |
36. 你已經升上高天 (男低音) 3'59"
Psalm 68:18 | 詩篇 68:18 |
---|---|
Thou art gone up on high; Thou hast led captivity captive, and received gifts for men, yea, even from thine enemies, that the Lord God might dwell among them. | 你已經升上高天、擄掠仇敵、你在人間、就是在悖逆的人間、受了供獻、叫耶和華 神可以與他們同住。 |
37. 主發命令 (合唱) 1'12"
Psalm 68:11 | 詩篇 68:11 |
---|---|
The Lord gave the word, great was the company of the preachers. | 主發命令、傳好信息的婦女成了大群。 |
38. 他們的腳蹤何等佳美 (女高音) 3'05"
Romans 10:15 | 羅馬書 10:15 |
---|---|
How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things. | 報福音傳喜信的人、他們的腳蹤何等佳美。 |
39. 他們的聲音傳遍天下 (合唱) 1'43"
Romans 10:18 | 羅馬書 10:18 |
---|---|
Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the world. | 他們的聲音傳遍天下、他們的言語傳到地極。 |
40. 外邦為甚麼爭鬧 (男低音) 2'53"
Psalms 2:1-2 | 詩篇 2:1-2 |
---|---|
Why do the nations so furiously rage together, and why do the people imagine a vain thing? The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel together against the Lord, and against His Annointed. |
外邦為甚麼爭鬧、萬民為甚麼謀算虛妄的事。 世上的君王一齊起來、臣宰一同商議、要敵擋耶和華、並他的受膏者 |
41. 我們要掙開他們的捆綁 (合唱) 1'49"
Psalms 2:3 | 詩篇 2:3 |
---|---|
Let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us. | 我們要掙開他們的捆綁、脫去他們的繩索。 |
42. 那坐在天上的 (男高音) 0'22"
Psalms 2:4 | 詩篇 2:4 |
---|---|
He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn; the Lord shall have them in derision. | 那坐在天上的必發笑.主必嗤笑他們。 |
43. 你必打破他們 (男高音) 2'10"
Psalms 2:9 | 詩篇 2:9 |
---|---|
Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. | 你必用鐵杖打破他們.你必將他們如同兜匠的瓦器摔碎。 |
44. 哈利路亞 (合唱) 3'32" ⓘ
Revelation 19:6 | 啟示錄 19:6 |
---|---|
Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. | 哈利路亞.因為主我們的 神、全能者、作王了。 |
Revelation 11:15 | 啟示錄 11:15 |
The Kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord and of His Christ; and He shall reign for ever and ever. | 世上的國、成了我主和主基督的國.他要作王、直到永永遠遠。 |
Revelation 19:16 | 啟示錄 19:16 |
KING OF KINGS AND LORD OF LORDS. | 萬王之王、萬主之主。 |
第三部分
编辑45. 我知道我的救贖主活著 (女高音) 7'43"
Job 19:25-26 | 約伯記 19:25-26 |
---|---|
I know that my Redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth; and though worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God. |
我知道我的救贖主活著、末了必站立在地上. 我這皮肉滅絕之後、我必在肉體之外得見 神。 |
1 Corinthians 15:20 | 哥林多前書 15:20 |
For now is Christ risen from the dead, the first-fruits of them that sleep. | 但基督已經從死裡復活、成為睡了之人初熟的果子。 |
46.死既是因一人而來 (合唱) 2'30"
1 Corinthians 15:21-22 | 哥林多前書 15:21-22 |
---|---|
Since by man came death by man came also the resurrection of the dead. For as in Adam all die even so in Christ shall all be made alive. |
死既是因一人而來、死人復活也是因一人而來。 在亞當裡眾人都死了.照樣、在基督裡眾人也都要復活。 |
47. 我如今把一件奧秘的事告訴你們 (男低音) 0'42"
1 Corinthians 15:51-52 | 哥林多前書 15:51-52 |
---|---|
Behold, I tell you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. |
我如今把一件奧秘的事告訴你們.我們不是都要睡覺、乃是都要改變 就在一霎時、眨眼之間、號筒末次吹響的時候. |
48. 因號筒要響 (男低音) 4'20" ⓘ
1 Corinthians 15:52-53 | 哥林多前書 15:52-53 |
---|---|
The trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. |
因號筒要響、死人要復活成為不朽壞的、我們也要改變。 這必朽壞的、總要變成不朽壞的.〔變成原文作穿下同〕這必死的、總要變成不死的。 |
49. 就應驗了 (女低音) 0'21"
1 Corinthians 15:54 | 哥林多前書 15:54 |
---|---|
Then shall be brought to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory! | 那時經上所記、死被得勝吞滅的話就應驗了。 |
50. 死阿、你得勝的權勢在那裡 (女低音及男高音) 1'24"
1 Corinthians 15:55-56 | 哥林多前書 15:55-56 |
---|---|
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. |
死阿、你得勝的權勢在那裡.死阿、你的毒鉤在那裡. 死的毒鉤就是罪.罪的權勢就是律法。 |
51. 感謝神 (合唱) 2'22"
1 Corinthians 15:57 | 哥林多前書 15:57 |
---|---|
But thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. | 感謝 神、使我們藉著我們的主耶穌基督得勝。 |
52. 神若幫助我們 (女高音) 5'35"
Romans 8:31 | 羅馬書 8:31 |
---|---|
If God be for us, who can be against us? | 神若幫助我們、誰能敵擋我們呢。 |
Romans 8:33-34 | 羅馬書 8:33-34 |
Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth, who is he that condemneth? It is Christ that died, yea, rather that is risen again, who makes intercession for us. |
誰能控告 神所揀選的人呢.有 神稱他們為義了。〔或作是稱他們為義的 神麼〕 誰能定他們的罪呢.有基督耶穌已經死了、而且從死裡復活、現今在 神的右邊、也替我們祈求。〔有基督云云或作是已經死了而且從死裡復活現今在 神的右邊也替我們祈求的基督耶穌麼〕 |
53. 羔羊是配得權柄 (合唱) 7'52"
Revelation 5:12-14 | 啟示錄 5:12-14 |
---|---|
Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by his blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. Blessing, and honour, glory and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb, for ever and ever |
曾被殺的羔羊、是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。 但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢、都歸給坐寶座的和羔羊、直到永永遠遠。 |
軼事
编辑- 1743年,《弥赛亚》在伦敦上演,據說當時的英皇喬治二世亦有親臨劇院。當聽到第二部分终曲《哈利路亞大合唱》時,国王按捺不住内心的激动,站立起来听完了全曲,其他人見狀亦一同站立起來,結果成為了現今聽眾當聽《哈利路亞大合唱》時,便會自動站立的傳統[2]。後來有指喬治二世要擁護《彌賽亞》的地位不因过多演出而受损,他下旨禁止出版和随便演唱這部作品;每年只在春天演出一次,且只有亨德尔本人才有指挥资格。亨德尔每年按国王的御旨举行公开演出——演出收益用于孤儿院的募捐——直到他去世前8天。然而,經過多年來一些音樂界學者的分析和查證,至今仍未有充份蒹實質的證據,證明1743年喬治二世在現場的證據,以及聽到《哈利路亞大合唱》時站立等的論述。
註釋
编辑参考文献
编辑- 參照
- ^ NMA_KB_SYNOPSIS. Digital Mozart Edition. [2018-04-13]. (原始内容存档于2020-02-02) (德语).
- ^ Rise and say ‘Hallelujah’ [起立高呼“哈利路亚”]. The Boston Globe. 2009-12-19 [2013-10-13]. (原始内容存档于2015-09-24).