王煥生
王煥生(1939年-),中國古希臘、古羅馬文學、文化研究者,中國社會科學院外國文學研究所研究員退休,中國共產黨員,精通古希臘語、拉丁語、俄語、英語。王煥生是《荷馬史詩》古希臘文翻譯中文第一人。[1][2]
王煥生 | |
---|---|
出生 | 1939年(84—85歲) 中國江蘇省南通市 |
現居地 | 北京 |
職業 | 翻譯家 |
語言 | 中文、古希臘文、拉丁文、俄文、英文 |
國籍 | 中華人民共和國 |
民族 | 漢族 |
教育程度 | 大學 |
母校 | 北京外國語學院 莫斯科大學 |
創作時期 | 1965年至今 |
體裁 | 譯著 |
代表作 | 《荷馬史詩:伊利亞特》 《荷馬史詩:奧德賽》 |
獎項 | 第4屆國家圖書獎 1999年 《伊利亞特》和《奧德賽》 第2屆魯迅文學獎之翻譯獎 2001年 《奧德賽》 |
1959年考進北京外國語學院俄語專業,1960年被選送到蘇聯公費留學,在莫斯科大學學習西洋古典學,1965年畢業。
主要學術著作是《古羅馬文學史》。
與同事羅念生合作完成的《伊利亞特》漢譯本是史上第1個譯自古希臘語原文的詩歌體裁漢語全譯本。
獨力完成的《奧德賽》漢譯本是史上第1個從古希臘語原文譯出的詩歌體裁漢語全譯本(第1個譯自古希臘語原文的漢譯本:楊憲益的《奧德修紀》是散文體裁)。
參考文獻
編輯- ^ 译《荷马史诗》 自称不是翻译家 王焕生“复活”消亡语言. 今晚. [2013]. (原始內容存檔於2016-03-04) (中文(簡體)).
- ^ 将翻译称为业务的王焕生:西方文明源头“盗火者”. 網易. [2012]. (原始內容存檔於2013-12-13) (中文(簡體)).