谈格瓦文字(英语:Tengwar/ˈtɛŋɡwɑːr/)是由《魔戒》作者J·R·R·托尔金创造的一种人工文字系统,也是他设计的多种文字之一。

谈格瓦文字
以昆雅语模式所撰写的“Tengwar”谈格瓦文字
类型
人工字母
母音附标文字或是基于各种模式的字母
创造者J·R·R·托尔金
使用时期
1930年代至今
书写方向从左至右 编辑维基数据
语言一系列托尔金的人工语言(如昆雅语及辛达林语)、英语
相关书写体系
父体系
萨拉提文字英语Sarati
  • 谈格瓦文字
ISO 15924
ISO 15924Teng (290), ​Tengwar
 本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符
世界人权宣言第一条的英语版本,以谈格瓦文字撰写。前三行分别为:All human beings are / born free and equal / in dignity and rights. /...。

在托尔金所构建的中土世界中,谈格瓦文字是由精灵费诺发明的,最初用来书写精灵语言昆雅语帖勒瑞通用语。随着托尔金进一步创作,他的多种虚构语言(包括辛达林语)也开始使用这套文字系统。值得一提的是,托尔金也曾用谈格瓦文字来书写英文,因此大多数他留下的谈格瓦文字实例其实都是英文内容。

作品内的历史及术语

编辑

根据J·R·R·托尔金的《宝石之战英语The War of the Jewels》一书(由其子克里斯多福·托尔金编辑),费诺创造他自己文字系统的同时,也改变了某些术语。他将用来表现语音音位(tengwë)的字母称为tengwa,而在这之前,任何字母或符号都称作sarat(来自*sar,意思是“雕刻”)。费诺的文字系统是以精灵提力安的卢米尔所发明的字母系统为基础,该字母系统原称“萨拉提英语Sarati”,后来被称为“卢米尔的谈格瓦文字”[1]

创作历史

编辑

前身

编辑

萨拉提文字英语Sarati是托尔金于1910年代后期所创造的文字系统,并在Parma Eldalamberon英语Elvish Linguistic Fellowship第13卷中有所介绍。这种文字系统展现了许多与谈格瓦文字相似的特征:例如以附标符号来表示母音(这在许多谈格瓦文字变体中都能看到);不同字母的形状;以及部分音位特征和字母形状之间的对应关系,尽管这些对应有时并不一致。

托尔金于1922至1925年间使用的维尔玛文字(Valmaric script)系统与谈格瓦文字的相似性更高,并在Parma Eldalamberon第14卷中进行了介绍。该系统拥有许多与谈格瓦文字类似的字形,还包含一些谈格瓦文字变体中所固有的母音[a]。范例V12和V13中的排列方式与经典昆雅语模式中的主要谈格瓦文字相当接近。

吉姆·艾伦(Jim Allan)在其著作An Introduction to Elvish中,将谈格瓦文字与1686年伦敦商人法兰西斯·洛德维克英语Francis Lodwick设计的通用字母进行了比较,因为它们在字母形状特征与音位特征的对应关系上,以及字母的实际形状方面,具有相似之处[2]

发展

编辑
 
至尊魔戒上的两行铭文是用莫多黑暗语书写,并使用了谈格瓦文字:“Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul / ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul”。
 
魔戒铭文中频繁出现的“atul”元素,使用了谈格瓦文字。

谈格瓦文字系统可能是在1920年代末期或1930年代初期开始发展。第一个已知发表的谈格瓦文字范例是The Lonely Mountain Jar Inscription,这个范例可以追溯到1937年[3]。1955年,托尔金在《魔戒》附录E中详细解释了整个谈格瓦文字系统[4]

Mellonath Daeron Index of Tengwar Specimina(DTS)收录了托尔金绝大多数已知的谈格瓦文字创作样本。

编码

编辑

经典编码

编辑

在当前的谈格瓦文字使用者社群中,普遍采用的标准是将谈格瓦文字字母对应到ISO 8859-1字元编码,这是以丹·史密斯(Dan Smith)创建的谈格瓦字体作为范例来确立的。然而,这个做法有一个显著的缺陷:如果使用者的设备中没有安装对应的谈格瓦字体,文本将会显示为一串无意义的乱码

由于ISO 8859-1的191个编码点无法容纳所有谈格瓦文字拼写系统中所需的符号,因此部分符号被放置在一个称为“tengwar A”的字体中,该字体的字符同样映射到ISO 8859-1,并与第一套字体发生重叠。

每个谈格瓦文字附标符号,依据其承载字符的宽度,会使用四个不同的编码点。

其他采用这种编码的谈格瓦字体还有Johan Winge的Tengwar Annatar[5]等等(值得注意的是,这些字体在某些细节上有所差异)。

以下范例展示了按照传统英语拼写系统书写的《世界人权宣言》第一条,其样式如同序言所附的图像。如果设备上没有安装谈格瓦字体,文本将会显示为一堆无序的字元,因为相应的ISO 8859-1字元将会出现。

j#¸ 9t&5# w`Vb%_ 6EO w6Y5 e7`V`V 2{( zèVj# 5% 2x%51T`Û 2{( 7v%1+- 4hR 7EO 2{$yYO2 y4% 7]F85^ 2{( z5^8I`B5$I( 2{( dyYj2 zE1 1yY6E2_ 5^( 5#4^(7 5% `C 8q7T1T W w74^(692^H --

注意:部分浏览器可能会无法正确显示。

Unicode

编辑

叶密豪在1997年提议将谈格瓦文字系统纳入Unicode标准[6]。根据2023年的Unicode路线图,已暂定将第一辅助平面的U+16080至U+160FF分配给谈格瓦字母系统,用于未来的标准化计划[7]

谈格瓦文字
范围U+E000..U+E07F
(128个码位)
平面基本多文种平面BMP
文字人工文字
应用Tengwar
已分配93个码位
未分配35个保留码位
来源标准CSUR
码表
[omit 点击此处]
注释:私人使用区的一部分,可能会有冲突[8]

谈格瓦文字目前被收录于CSUR中,该注册表在Unicode私人使用区域中为谈格瓦文字分配了编码点,范围是U+E000–U+E07F。以下的Unicode范例(与经典编码范例相同)只有在使用支持谈格瓦字形并且符合CSUR提议所定义区域的字体时才会正确显示出来。

                           

谈格瓦文字[1][2]
ConScript Unicode Registry
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+E00x
U+E01x
U+E02x
U+E03x
U+E04x
U+E05x
U+E06x
U+E07x
Notes
1.^ Proposals 1993-05-09, 1996-09-15; revision 1998-01-10
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

参考资料

编辑
  1. ^ The War of the Jewels, Appendix D to Quendi and Eldar
  2. ^ Jim Allan, An Introduction to Elvish, ISBN 0-905220-10-2
  3. ^ The Hobbit, most editions with colour plates.
  4. ^ The Lord of the Rings, Appendix E, "Writing: The Fëanorian Letters "
  5. ^ Tengwar Annatar. 
  6. ^ Proposal to encode Tengwar in Plane 1 of ISO/IEC 10646-2. std.dkuug.dk. [2023-03-23]. (原始内容存档于2024-02-29). 
  7. ^ Roadmap to the SMP. www.unicode.org. [2023-03-23]. 
  8. ^ Michael Everson. Tengwar: U+E000 - U+E07F. ConScript Unicode Registry. [2017-03-13].