Q来源(英语:Q source),又称Q文件(英语:Q document)、Q资料Q福音书(Q Gospel)、Q口传福音(Q Sayings Gospel)、Q典,或简称为Q,对《马太福音》与《路加福音》文件来源的一个现代学术假设。它来自于德文:Quelle,意思是来源。这个假设认为,《马太福音》与《路加福音》在《马可福音》之外,又参考了一份已失传的文件,这份文件包含了从耶稣门徒直接而来的口传资料[1]

这个假设由马可居先说发展而来,在1900年出现,并且成为现代福音书研究的基础之一[2]。《多马福音》出土之后,耶稣研究会提出了《多马福音》即Q来源的说法,但是大多数圣经学者拒绝承认这一理论,并将多马福音的写作时间定于公元2世纪。

历史

编辑

在《路加福音》开头,路加说明,他曾引用一些先前著作来写作《路加福音》,但是这些来源并没有留传到现代[3]。现代学者希望透过版本学的研究,来还原出这些最初的文件。

19世纪时,新约圣经研究者,怀疑传统认定《马太福音》是最早福音书的说法,开始支持马可居先说,认为《马可福音》最早出现,而《马太福音》与《路加福音》的作者,都是参考《马可福音》的资料来写作的。但是,在《路加福音》与《马太福音》中,有些共通段落是《马可福音》没有的,这让现代学者怀疑《马太福音》与《路加福音》参考了另一本已经失落的福音书。学者对校古代抄本后认为,马太福音与路加福音并不是彼此抄袭的,而是参考了某个更早的资料,逐步形成了Q来源的假说。

英国神学家赫伯特·马许(Herbert Marsh)在1801年提出类似的说法,是最早提出这个理论的先驱,但是并没有受到重视。他用希伯来字母 beth (ב)来代表这个文件。德国神学家弗里德里希·施莱尔马赫在1832年提出进一步证据。约在公元125年,帕皮亚的著作中曾说:“马太以希伯来人讲话的方式,编辑了由主口传(希腊语logia)的话语。”传统上认为,这段话的意思是,马太以希伯来文写作福音书;但是弗里德里希·施莱尔马赫认为,这段话的重点在于,马太曾经引用了一些口传文献作为他写作的材料。

克里斯丁·赫尔曼·魏塞接受弗里德里希·施莱尔马赫的说法,结合马可居先说,于1838年提出双源假说。这个假说认为,《马可福音》与口传文献,成为马太福音路加福音写作的材料。

相关条目

编辑

参考资料

编辑
  1. ^ Christoph Heil & Jozef Verheyden (Ed.) The Sayings Gospel Q: collected essays, Vol. 189 of Bibliotheca Ephemeridum theologicarum Lovaniensium, Peeters Publishers Pub., 2005页面存档备份,存于互联网档案馆) pp. 163 - 164
  2. ^ Funk, Robert W., Roy W. Hoover, and the Jesus Seminar. The five gospels. HarperSanFrancisco. 1993. "Introduction," p 1-30.
  3. ^ 路加福音》1:1:“提阿非罗大人哪、有好些人提笔作书、述说在我们中间所成就的事、是照传道的人、从起初亲眼看见、又传给我们的。”