红头阿三上海话拼音:ghon deu aq se,发音[ɦòŋ̩dɤ̋.ᴀ̄ʔsᴇ᷆][1]),原为旧时对上海公共租界锡克教巡捕俗称,当时香港的对应称呼是摩罗差。其衍生为指向印度印度人的“印度阿三”、“阿三”或“三哥”等词语仍然是比较流行的网络用语。“红头”的来源是因为当时的印度巡捕以锡克教徒为多,通常佩戴红色头巾;阿三的起源说法则不一,其中一个最合理的起源,应该是阿三是Singh这个非常普遍的姓氏的上海话翻译(类似于广东话的阿差,来自于Raj这个印度常见的名字)。Singh是印度一个大姓,同时也是一种对长官的尊称,有狮子的寓意;另一说法是,英国体系警察的称呼阿Sir的转音[来源请求]

上海公共租界锡克教巡捕,摄于1910年

参考文献

编辑
  1. ^ 钱乃荣、许宝华、汤珍珠. 《上海话大词典》. 上海辞书出版社. 2007. ISBN 978-7-5326-2248-1. 

参见

编辑