我的太阳》(意大利语'O sole mio),是一首创作于1898年的拿波利民谣英语Canzone Napoletana,作词者为Giovanni Capurro页面存档备份,存于互联网档案馆),作曲者为Eduardo di Capua页面存档备份,存于互联网档案馆)及Alfredo Mazzucchi。这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索(Enrico Caruso)、卢奇亚诺·帕瓦罗蒂(Luciano Pavarotti)、安德烈·波切利(Andrea Bocelli)等的保留曲目,也被诸如布莱恩·亚当斯等流行摇滚艺人演绎。作词乔瓦尼·卡普罗意大利语Giovanni Capurro,作曲爱德华多·蒂·卡普阿意大利语Eduardo Di Capua阿尔弗雷多·马祖奇意大利语Alfredo Mazzucchi,尽管该首歌词已被翻译成多种语言,但多数时候还是使用拿波利方言演唱。

'O sole mio
'o sole mio 1898
1898年《我的太阳》乐谱封面。[1]
歌曲
语言拿波利语
创作1898
作曲Eduardo di Capua
Alfredo Mazzucchi
作词Giovanni Capurro

“O sole mio”的字面翻译即是我的太阳(非“啊!我的太阳”),其中“O”只是冠词[2]

这首歌曲的版权不属于公有领域。2002年都灵法庭裁定Alfredo Mazzucchi(1878-1972)为该歌曲的合法第三创作人(之前仅被认为是曲谱录谱人),故根据伯尔尼(伯恩)公约,它将受版权保护直至2042年(最后一位作者逝世后仍有70年的保护期)。

歌词

编辑
Che bella cosa na jurnata 'e sole,

n'aria serena doppo na tempesta!

Pe'll'aria fresca pare già na festa...

Che bella cosa na jurnata 'e sole.


Ma n'atu sole cchiù bello, oi ne',

'o sole mio sta nfronte a te!

'o sole, 'o sole mio

sta nfronte a te, sta nfronte a te!


Lùceno 'e llastre d"a fenesta toia;

'na lavannara canta e se ne vanta

e pe'tramente torce, spanne e canta,

lùceno'e llastre d"a fenesta toia.


Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,

me vene quasi 'na malincunia;

sotto 'a fenesta toia restarria

quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.

美好的一天,阳光普照的日子!

风雨洗涤后的空气,

是如此清新,彷若恩典。

美好的一天,阳光普照的日子!


但另一个太阳却更加闪耀。哦!我的甜心,

我的太阳,是你的面容!

太阳,我的太阳,

是你的面容,是你的面容!!


你的窗光彩洁净;

那洗衣工正在高歌;

当她绞洗衣服,把它们挂起来晾干,歌唱,

你的窗光彩洁净。


当夜幕降临,太阳西沉,

我开始感到忧郁;

我会待在你的窗下

当夜幕降临,太阳西沉。

注释

编辑
  1. ^ Del Bosco (2006,Caption to plate 1, facing p. 112).
    • Del Bosco, Paquito, ’O sole mio – Storia della canzone più famosa del mondo [’O Sole Mio — History of the most famous song in the world], Rome: Donzelli Editore​(意大利语, 2006 (意大利语) 
  2. ^ How To Pronounce "'O sole mio". [2019-06-14]. (原始内容存档于2021-02-25).