討論:伊曼努爾·康德
伊曼努爾·康德屬於維基百科人物主題的基礎條目。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
寇尼斯堡還是哥尼斯堡?
編輯在google上查「哲學家 康德 寇尼斯堡」有16項結果;查「哲學家 康德 哥尼斯堡」有215項結果。 故修改寇尼斯堡為哥尼斯堡。
還可以查到數學家希爾波特也是哥尼斯堡人,還有那裏的大名鼎鼎的哥尼斯堡七橋問題。
--Mountain 16:42 2003年10月7日 (UTC)
嘿嘿,是我不對,以後我應該多多查證,保持標準化和一致化才是。 Aether 03:53 2003年10月8日 (UTC)
康德著作中譯本
編輯康德「三大批判「之中譯本,在此就我所知所讀進行一比較。
1。《純理批判》。共六個中譯本(胡譯本、藍譯本、牟譯本、韋譯本、鄧譯本、李譯本)
上 個世紀30年代,胡仁源曾有一譯本(商務版),這條信息我只是在三聯《讀書》上看到過。從未見過原譯本。下來便是藍公武之譯本(商務版),該譯本在上個世 紀是國內通用的版本。使用半文半白體,流暢,但對一些文言功底較差的人來說很難讀。一些譯名亦在商榷之間。接下來應該是牟宗三先生的譯本,名為《康德〈純 粹理性批判〉》,其中含有牟先生的評註,故為「譯註」,僅在港台廣為使用,國內除部分學者外,皆無緣拜讀。其中術語之翻譯與大陸譯本亦多不相同。我曾見到 過牟先生的這個譯本,無奈僅是一見,卻無緣拜讀。九十年代初,韋卓民的中譯本出版(華中師範版),該書是作為遺著整理才得以面世的。無奈因出版社的知名度 不夠高且發行面不夠廣,未能產生廣泛影響。韋譯本之術語,基本成為目前認同的標準,但該版本校對極差(再版後依然多有舛誤,令人多少有些詫異),語句流暢 性相較藍譯本亦較差。以上譯本皆從英文譯出。學術界呼喚新的從德文直譯過來的譯本,醞釀數年後,在2004年,恰逢紀念康德逝世200周年之際,鄧曉芒的 譯本出版。鄧曉芒與其師楊祖陶自90年代中期開始便開始出版其康德研究著述,書中所引皆為自德文直譯過來的,開始的譯文簡直不通,但經過多年的研 習,2003、2004年陸續出版的三大批判譯得很好。起碼是我所見過的譯本中最好的。自九十年代中期開始,康德哲學的研究便成為「顯學」,與鄧曉芒同 時,李秋零也從德文直接翻譯了《純理批判》。但竊以為鄧譯本要優於李譯本。
2 《實踐理性批判》,共四個譯本(關譯本、牟譯本、韓譯本、鄧譯本)
與 《純理批判》相比,《實踐理性批判》的翻譯要容易一些。這不僅是篇幅上的原因,還有其內容上的原因(與個體能接得上,不像《純理批判》那樣晦澀與思辨)。 最早通用的是關文運譯本,譯文很不錯。牟宗三先生的譯本名為《康德的道德哲學》,我甚至連見之緣分都沒有,甚憾!以上皆是據英譯本譯出。直到上世紀末,韓 水法的譯本出版,該譯本是據德文本翻譯的,譯文亦很優秀。接下來便是2003年出版的鄧曉芒譯本。與韓譯本各有勝場。
3 《判斷力批判》(共三個譯本,宗白華、韋卓民合譯本、牟譯本、鄧譯本)
宗、卓合譯本一直在國內廣泛使用,譯文有滯感。牟譯本《判斷力之批判》無緣見。鄧譯本據德文本譯出,現基本已取代宗、卓合譯本。
附:《歷史理性批判文集》(共兩個譯本,何譯本、李譯本)
國內通行的為何兆武之譯本,無奈其譯本連一些基本的術語都譯的差強人意,應為其本人非哲學出身故。我有幸曾讀到李明輝先生的譯本(複印件),書名為《歷史哲學論文集》,翻譯得很好。
此外還有《未來形而上學導論》、《道德形而上學基礎》、《實用人類學》等書之譯出,李秋零更是從2000年開始翻譯《康德著作全集》(2003年至今已出三卷,共九卷,據德文本譯出)。且拋開譯本本身不談,最起碼對於康德哲學引介之功是巨大的。
因為種種原因手邊資料不全,不能考證版本的具體出版日期,下面是憑記憶寫下來的。
1.鄧曉芒譯本是2003~2004年出版的,人民出版社。 2.李秋零譯本也是從2003年開始出版的,中國人民大學出版社。 3.韓水法的譯本是1999年商務版。 4.藍譯本乃是五十年代商務版,後來又陸續重印。 5.韋譯本《判斷力批判》下卷是七十年代末出版,商務版。其《純粹理性批判》譯本是90年華中師範大學出版,後2000(或是2001)再版(精裝)。 6.宗白華《判斷力批判》上卷是五、六十年代商務版。後陸續重印。 7.何譯《歷史理性批判文集》九十年代末(印象中是1999)商務版。 8.關文運《實踐理性批判》印象中是1956年商務版,直到本世紀初才又由廣西師範大學出版社重印。商務版的現在大體只在圖書館才可見到。 9.牟宗三先生譯本大陸少見,基本都是台北學生書局印行。除《判斷力批判》乃是晚出(80年代末九十年代初才出版)外,另外兩部譯本在五、六十年代即已出版。後不斷在港台重印。 10.李明輝《歷史哲學論文集》是台北聯經九十年代出版。 11.胡仁源的譯本乃是30年代商務印書館出版。
大體就是這,希望對大家有幫助。
--落花軒主人——李輝 18:26 2005年4月20日 (UTC)
消歧義連結
編輯請大家共同努力,把這裏列出的條目中的康德連結分別連結到各自應該的條目上去。謝謝!-下一次登錄 00:45 2006年10月5日 (UTC)
外部連結已修改
編輯各位維基人:
我剛剛修改了伊曼努爾·康德中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Philosophy/Kant/cpr/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20090707011421/http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Philosophy/Kant/cpr/
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
哲學系高產洋奴的元兇
編輯如果康德唯心主義真那麼牛B?那麼德國怎麼會兩次世界大戰連續兩次都打了敗仗(當時的德國人堅信他們的唯心主義會帶領他們勝利,結果落得個戰敗被瓜分的下場)啊?唯心主義就是個糟粕思想,還抄襲了基督教。123.192.249.116(留言) 2018年3月7日 (三) 22:55 (UTC)