討論:出家人

由SzMithrandir在話題以下內容從用戶討論頁搬運上作出的最新留言:10 年前
基礎條目 出家人屬於維基百科哲學與宗教主題的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
宗教專題 (獲評初級高重要度
本條目頁屬於宗教專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科宗教類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度
工作組圖標
本條目由佛教專題提供支援。

出家人不是僧侶,「僧」只是佛教的出家人。因此不能合併。在中國,沒有人管全真派出家人叫僧侶, 出家人主要針對漢語中對佛教道教的出家修行者。這是漢語中很普遍使用的詞彙,歷史也很長。如果要找出來源,好似找出「蘋果「一詞的來源。這種要求很可笑。 英文的monk也並非是很專業的稱呼,monk原本是天主教的出家修行者。普遍的翻譯為修道士。但是英文中,對於佛教僧侶,耆那教的出家人都稱為monk。

請不要把天天掛在口中的東西,都要求提供來源。難道編寫一個」媽媽」這種口語化的詞彙,也要提出來源?【User_talk:67781530這個我幫你補上了

維基百科的基本方針就是要有來源。不是說這個詞語的來源,而是比如

佛教出家人通稱為僧伽,... 簡稱僧或僧侶,僧人。稱男性出家人比丘(俗稱和尚),女性為比丘尼(俗稱尼姑),不足二十歲男性為沙彌,不足二十歲女性為沙彌尼。

這樣的一段話,不可以是原創;不管你引用哪國的哪個佛學家的哪部作品,都要列清楚,所以網上找來的東西有相當一部分是不能用的。你去看看別的百科條目,看看「參考資料」「文獻」部分,這個條目缺這些。所以你不應該把置頂的那些模板(expand、unreferenced 等)去除。不可否認,在維基百科,經常能看到沒有來源的一段話,也沒有人「管」;但只要有人發現並掛了模板,那就得修訂好了才能去除。 SzMithrandir留言2014年1月9日 (四) 21:04 (UTC)回覆

以下內容從用戶討論頁搬運

編輯

SzMithrandir 對 67781530

編輯
關於「出家」的用法,這個詞典解釋得很好,沒有問題,我現在就加上去。

另外就是「僧侶」這個詞的用法,還是在 zdic.net,「佛教僧徒。亦用來指其他宗教的修道人員。」;而「出家人」的解釋里完全沒有提到西方宗教。

其實,《出家人》、《僧侶》這兩個條目的主要功能是 消歧義 + 簡單的概念解釋,天主教的我們有修士、佛教的我們有和尚。含義比較廣的詞就是僧侶了(注意不是僧)。你說到道士,那monk 有包括道士麼?我還是更支持僧侶和monk 連結,因為我只見過「天主教僧侶」,從沒聽說過「天主教出家人」(除了這兩個詞條里);你聽說過麼?SzMithrandir留言2014年1月9日 (四) 21:35 (UTC)回覆

嗯,你要這麼說也不無道理。總之我的確是個門外漢,但就是覺得monk 從來沒有翻譯成出家人的;字義可能差不多,但在詞典里從來沒見過 monk = 出家人。你說的那段聖經,是什麼版本的翻譯?和合本嗎?這個我不懂,但只憑聖經的中文翻譯,能否確立 monk(或者類似的詞) = 出家人?你引用的這句話(也即現在條目里的)的英文是什麼?

我比較關注這兩個條目內容的世界性(當然也要正確性);如果不能跟英文一一對應,是否應當考慮消歧義?SzMithrandir留言2014年1月9日 (四) 21:58 (UTC)回覆

找到了一個 monk = 僧侶:http://dict.cn/monk 。你問我現在還有沒有人說僧侶?我覺得肯定有,歷史書籍裏邊經常用這個詞來泛指各種基督教機構(比如多明我方濟各等)中的成員。另外,請大段大段地碼字,不要一句話也留個言,那太多提醒了。SzMithrandir留言2014年1月9日 (四) 22:07 (UTC)回覆

呵呵,話說我在中世紀吧是不是見過你?【沒事只是問一下】

你說的這個問題,我是這麼看的。首先,monk 這個條目里,沒有 Taoism(Ctrl+F 查找無結果),也就是英文裏也不管道士叫「僧侶」,英文單獨有個詞「Daoshi」;所以如果我們建立m=僧的關係不會有問題。第二,我剛剛就已經看了的,出家是有英文對應的,不管是不是有中文這麼廣的詞義(好像沒有),但反正「出家」的概念應當相對獨立。第三,我承認 monk 比僧侶含義廣,monk 還包括了耆那教和毗濕奴(是這個吧?),但這並不影響 monk = 僧侶,一是因為我已經提到的字典常見翻譯,二是小部分的不重合不影響條目跨語言對應(出家和Pabbajja 的對應也不是那麼完美)。
。。你又加了句話;幸好我看了下提醒。關於重定向,我覺得討論到這裏,我不贊同這兩個做合併了;反倒是《出家》和《出家人》應該合併,然後僧侶對應monk。最後,在這兩個詞條頂部放上這種東西就沒問題了。SzMithrandir留言2014年1月9日 (四) 22:33 (UTC)回覆

行,我知道了。咱倆兩個人,僵持,得請第三者來(而且要清楚狀況的,最好是專家,磚家也行)。那我把我們的討論內容放到討論頁去了。SzMithrandir留言2014年1月9日 (四) 22:58 (UTC)回覆


67781530 對 SzMithrandir

編輯

出家人不是僧侶,「僧」只是佛教的出家人。因此不能合併。在中國,沒有人管全真派出家人叫僧侶,而是叫道士。

出家人主要針對漢語中對佛教道教的出家修行者。這是漢語中很普遍使用的詞彙,歷史也很長。如果要找出來源,好似找出「蘋果「一詞的來源。這種要求很可笑。

如果要把天天掛在口中的東西,都要求提供來源。難道編寫一個」媽媽」這種口語化的詞彙,是否是也要提出來源?

英文的monk,最早指修道士,但根據英文維基百科的解釋,monk是獨身群居的宗教修行者,因此monk可以包括天主教佛教還有耆那教。根據這個概念,中文中的出家人更接近這個意思。

:我已經很明確的告訴你了,我覺得實在沒必要重複第二遍,除非你不是漢語的使用者,或者是無宗教信仰的人。

「出家」是個常用詞,一般的詞典都會收錄,沒有必要為這種廣泛使用的概念去引用來源。

請問,您是否覺得「磕頭「這樣的條目也要引用來源。

請自己看詞典的解釋吧。67781530留言2014年1月9日 (四) 21:16 (UTC)回覆

或者說,你的意思是說的是出家人的分類?若你想詳細了解比丘,比丘尼,沙彌,沙彌尼,這些,可以去看具體的條目。和尚,尼姑,這些俗稱,隨便查一下字典就懂了。

如果是普遍都知道的觀點,我覺得可以去翻字典。如果要知道詳細意思,去看維基百科的具體條目。我找不出任何要列出來源的理由,除非閱讀者本身懶得不願意去多看。

一般小眾觀點,鮮為人知的觀點,才應該被列舉來源吧?

:不知道,為什麼,很多話,您要我說第二遍?請您自己看英文維基對於monk的解釋 is a person who practices religious asceticism, living either alone or with any number of other monks. A monk may be a person who decided to dedicate his life to serving all other living beings, or to be an ascetic who voluntarily chooses to leave mainstream society and live his life in prayer and contemplation. The concept is ancient and can be seen in many religions and in philosophy.

根據wiki對monk的定義,全真教道士,完全可以被稱為monk。再說了,英文的Monk還包括耆那教,印度教。這些都能叫僧侶嗎??

而出家人,世俗的觀點就是因為宗教原因,獨身修行。並沒有單指某個宗教。僧侶,僧字是源自佛教,侶,是伴侶的意思。您聽到的都是「半路出家」的翻譯,沒有一點宗教知識。

在天主教中,方濟會創始人聖方濟受到《馬太福音》的感召,終於出家。」,又如單國璽樞機主教.《真正的自由》:「我是個出家人,跟聖嚴法師一樣,沒有自己的財產,我最寶貴的財產,就是我的信仰。」

如果您要把出家人都叫僧侶,叫天主教、道教、和伊斯蘭教的出家人情何以堪。

:我去查了辭典,的確僧侶有指天主教的神職人員。但是僧侶原本也是佛教用語,唐 李復言 《續玄怪錄·薛中丞存誠》:「閽吏曰:『此中丞官亞臺,本非僧侶,奈何妖敢入臺門?』」 宋 蘇軾 《會客有美堂和周邠長官》詩之二:「僧侶且倍香火社,詩壇欲歛鸛鵝軍。」 。早期翻譯外國宗教,為了省事,借用了佛教僧侶一詞。外國人又不知道。不信天主教的人可以這麼稱呼。但現在的天主教,試問誰會自稱,我是天主教僧侶?

伊斯蘭教出家是受佛道影響產生的,本身沒有什麼影響力。如果稱他們為僧侶,也不會有人知道。如果您要用僧侶指代所用出家人。您覺得道教徒,是否能接受?我本人首先是絕對不同意。

:上。。那段話不是出自聖經的,因為內容就寫到「方濟各會」,哪有先有方濟各會,後有聖經的??關於天主教的那點資料,不是我提供的,是來自出家這個條目的。我之前只是聽過,天主教人說,出家當了修士修女。網上也能查到點。關鍵字是 出家 修女 有的時候不能完全相信那些沒有宗教知識的翻譯家們的翻譯,龍被他們搞成了dragon,打坐也被包裝了一下,多了個洋名冥想。

:親,我已經解釋過的。早期翻譯外國宗教,為了省事,借用了佛教僧侶一詞。外國人又不知道。不信天主教的人可以這麼稱呼。但現在的天主教,試問誰會自稱,我是天主教僧侶?當然,既然天主教出家人已經大量的被稱為天主教僧侶(當然,天主教內部肯定不同意這麼叫,但也沒辦法),我也不反對管修道士叫僧侶。但這只是天主教!! 能再看下,wiki對於monk的定義嗎??monk並不是單指天主教的神職人員,而是不同宗教的出家人! Monk is a person who practices religious asceticism, living either alone or with any number of other monks. A monk may be a person who decided to dedicate his life to serving all other living beings, or to be an ascetic who voluntarily chooses to leave mainstream society and live his life in prayer and contemplation. The concept is ancient and can be seen in many religions and in philosophy.

如果你認為monk=修道士=僧侶,那麼所有的Monk都是僧侶。但是請先認真看wiki英文版吧。


我建議把僧侶重定向到出家人。

:我不同意 你為什麼不看monk的具體定義。假使,我現在創新一個新興宗教,也有出家制度,難道我們宗教的出家人也要被叫做僧侶嗎?我可以接受叫monk,可以叫出家人,但不能被叫僧侶! monk一詞是跨宗教的。而且天主教monk=僧侶,是非天主教信徒的說法,為什麼你不尊重天主教內部人的想法?天主教內部能接受出家這個詞,但絕對接受不了僧侶。如果你有資料,請拿出真正天主教內部的書籍,他們自己把神職人員叫做僧侶的說法。

道士也有分出家不出家的,全真派的道士出家,正一派的不出家。英文的daoshi反映不出是否是monk。正如中文的道士,也看不出是不是出家的道士。

出家人對應的是monk,是一種人的類型。 出家對應的是pabbajja,是一個動作 無法合併。

你可以把僧侶重定向到出家人。


新討論請從此繼續

編輯
返回 "出家人" 頁面。