西貢小姐

1989年首演音乐剧

西貢小姐》(英語:Miss Saigon)是由克勞德-米歇爾·勛伯格Claude-Michel Schönberg)與阿蘭·鮑伯利Alain Boublil)共同創作的一部音樂劇。該劇於1989年9月20日,在英國倫敦特魯里街的皇家歌劇院Theatre Royal, Drury Lane)首次公演,共演出4264場,於1999年10月30日才結束。在1991年4月11日《西貢小姐》在美國紐約百老匯歌劇院公演,於2001年1月28日結束,共演出4092場。[1]

西貢小姐
Miss Saigon
海報
音樂克勞德-米歇爾·勛伯格
劇本克勞德-米歇爾·勛伯格
阿蘭·鮑伯利
歌詞阿蘭·鮑伯利
小理查德·馬特比
作品源於普契尼歌劇蝴蝶夫人
演出1989 倫敦西區

1991 百老匯
1992 美國巡演
1993, 2010 多倫多
1994 斯圖加特
1994, 2011 布達佩斯
1996 斯赫弗寧恩
2000 馬尼拉
2001 英國巡演
2002 美國巡演
2004 傑爾
2004 英國巡演
2007 巴西
2009 挪威
2011 烏得勒支
2011 新西蘭
2012 丹麥
2012 泰國

2014 倫敦西區復排

《西貢小姐》是普契尼歌劇《蝴蝶夫人》的現代改編版。它講述的,也是一個亞洲女子被白人情人拋棄的悲劇故事。故事背景被挪到1970年代的西貢,而《蝴蝶夫人》裏的美國軍官和日本藝妓被改成了美軍士兵和越南吧女。

這部音樂劇的靈感來自於一本雜誌裏的照片。作曲者勛伯格看到了這張照片,照片上一位越南母親在西貢新山一國際機場的登機口送她的孩子到美國去,那裏有孩子的父親,一名前美國軍人,而他能在美國提供這孩子較良好的生活環境。勛伯格認為這位母親為孩子的做法是「最大的犧牲」,這也成為了《西貢小姐》一劇的中心主題。[2]

《西貢小姐》在80年代是百老匯上受歐洲影響的幾大劇目之一,其他有《》、《歌劇魅影》和《悲慘世界》。

製作歷史

編輯

《西貢小姐》自1989年在倫敦公演起就在全世界各個城市得到空前的成功,在斯圖加特多倫多,連劇場都為了演出該劇而經過專門設計。在1994年12月,倫敦劇組打破了之前由《窈窕淑女》保持的特魯里街皇家歌劇院公演最久音樂劇的記錄。

該劇於1991年在百老匯公演之後,人們普遍認為它無論在評獎上還是售票上,都會成為該年度的最佳音樂劇。它的確打破了好幾項百老匯記錄,包括預售票超過了兩千四百美元、最高票價一百美元、以及在39個星期之內就付清了投資人的資金。[3]然而,雖然該劇滿載了無數提名和讚美,在1989/90年度的勞倫斯·奧立弗獎和1991年度的東尼獎上,它卻沒能得到最佳音樂劇的獎項。

當倫敦劇組於1999年結束演出、百老匯劇組於2001年結束演出之後,倫敦原班人馬又展開了一次長時間的巡迴演出,在從英國愛爾蘭在內的六大劇場裏,每個地方停留數月。巡迴演出在皇宮劇場,曼徹斯特首演,之後在伯名翰競技場南安普敦五月花劇場愛丁堡劇院布里斯托競技場、和都柏林點劇院演出。這次極為成功的巡迴演出於2003年結束。原製作人卡麥隆·麥金塔又開始籌劃一台可以在稍小型劇場演出的版本,這個「新」巡迴演出在2004年7月再次開始了。

《西貢小姐》目前在美國和其他國家都有國家或地區級的巡迴演出,最近一次的英國國家巡迴演出於2004年8月在普利茅斯的皇家劇場首演,將於2006年初結束。該次演出是最近以來相當成功的一次,劇場有牛津米爾頓·凱恩斯沃金諾威治諾丁漢卡地夫布里斯托伯明翰曼徹斯特格拉斯哥布拉德福德貝爾法斯特南安普敦愛丁堡阿伯丁利物浦桑德蘭。演出於2006年6月在布里斯托結束。結束的原因是人員要轉移到其他國家,包括韓國和澳大利亞的演出。[4]

劇情介紹

編輯

第一幕

編輯

故事發生在1975年「西貢淪陷」(以劇中人物觀點而言)前夕,西貢一間專迎合美國士兵的夜總會,這間夜總會為一位法裔皮條客──工程師所擁有。這是金妓女生涯的第一天,在後台,妓女們準備著夜晚的節目,她們一邊幫金穿上戲服一邊取笑她的幼稚(「引子」)。

夜總會節目開始了,所有美國大兵和越南妓女一起狂歡(「西貢熱力四射 - The Heat is on in Saigon」)。士兵們知道美軍已經節節敗退,因此只想在離開越南以前放縱自我。一位年輕卻已不再天真的陸戰隊員克里斯,與朋友約翰來到夜總會,並因夜總會裏脫序的場景而作嘔不已。女孩們在美國大兵面前騷首弄姿,企圖爭奪「西貢小姐」的稱號。得主將成為大兵們抽獎的獎品。她們認為這代表有機會被帶往美國,從此過上好日子。每位妓女都使出渾身解數取悅大兵,輪到金時,她的純潔與天真吸引了克里斯的注意。最後,最性感的舞者琪琪(Gigi)獲得當晚的桂冠,她請求抽中她的大兵帶她去美國,卻被一口回絕了。琪琪纏着大兵一再哀求,讓大兵十分惱火。場面冷卻下來,妓女們開始想像着有朝一日遇見善待她們的男人,嚮往著美國的美好生活(「我心中上演的電影 - Movie in my Mind」)。約翰注意到了克里斯對金的迷戀,他與工程師談價,為克里斯買下金的處女之夜(「交易 - The Transaction」)。金不情願且十分羞澀,但她還是向克里斯自我介紹,兩人在薩克斯風的伴奏下緩緩共舞。突然,克里斯把一堆錢扔給金,告訴金她不屬於夜總會,請她趕快離開。此時工程師急忙擠了進來,他以為克里斯對金不滿意。克里斯再次重申他喜歡金,金無聲地帶領他走進她的房間(「舞 - The Dance」)。

夜深了,克里斯望着熟睡的金。克里斯痛恨越南的一切,然而他已着迷於金,他質問上帝為何在臨走前才安排自己遇見這個人(「為什麼,上帝,為什麼? - Why God Why」)。金醒來後,克里斯想給她錢,卻被她回絕了。她告訴他,這是她第一次與男人共眠(「這錢是你的 - This Money's Yours」)。克里斯不相信,並詢問金的身世。金講述父母如何去世,克里斯憐惜地向金告白,兩人瘋狂地相愛了(「太陽月亮 - Sun and Moon」)。克里斯致電約翰,興奮地告訴約翰他要請假,以有更多時間陪伴金。約翰認為他瘋了,因為越共已經逼近,美國已開始遣返人員,想在西貢被攻下之前退兵,克里斯這樣做無疑找死。克里斯哀求約翰幫他遮掩一天,約翰不情願地同意了(「電話歌 - The Telephone Song」)。克里斯去見工程師,為金贖身。但是工程師企圖從中撈得一張美國簽證,當時許多人都想在越共到達前逃離越南。克里斯拒絕了,最後工程師在槍口威脅下同意以原賣身契的價格放金自由(「贖身 - The Deal」)。

女孩們為克里斯和金準備了婚禮(「婚禮 - Dju Vui Vai」)。在婚禮上,金的表兄──歲(Thuy),也是金的父母為她訂下的丈夫,闖進來要救金離開。當他得知金要嫁給另一個人時十分傷心(「歲的到來 - Thuy's Arrival」)。克里斯宣佈「這個女孩是我的!」兩人拔槍準備為爭奪金而拼命。金站到克里斯身邊,告訴歲當年兩家結親時他們年紀還小,如今父母都已故去,婚約無效。歲怒不可遏,破口大罵所有美國人和妓女的日子都不會長久,他們的下場只能是如鳥獸散,並拂袖而去。金為此十分難過,她認為克里斯終究會離開她,克里斯承諾即便要離開越南,他也會帶金一起走。克里斯與金在夜總會的庸俗歌曲「世界的最後一晚」中相擁共舞。而這的確也是兩人世界裏的最後一晚(「世界的最後一晚 - Last Night of the World」)。

三年後,也就是1978年,西貢(已改名為「胡志明市」)人都走上街頭,舉城歡慶戰勝美國、越南統一的三週年紀念活動(「龍之晨 - Morning of the Dragon」)。歲現在是新政府官員,他命令手下把工程師找來。工程師還活着,雖然已接受過新政權的「再教育」,但腐敗與投機秉性絲毫未改。歲命令工程師尋回共產黨入城時便失蹤的金。

原來金被克里斯獨自留在越南,一直生活在貧民窟里。她依舊深愛着克里斯,並堅信他會回來拯救她。與此同時,克里斯與他的美籍新婚妻子艾倫(Ellen)睡在一起。艾倫也愛著克里斯,她渴望知道一直纏繞在他內心的陰影究竟是什麼。他突然從睡夢中驚醒,叫着金的名字。艾倫哄他重新躺下,兩個身處地球兩端的女人不約而同地表白她們對克里斯的愛情。(「我依然相信 - I Still Believe」)。

工程師終於找到金,把她帶到歲那裏。歲說他已經尋找金三年了,而他仍想取金為妻。金拒絕了,哪怕克里斯不在身邊,她還是全心全意地愛着他。金把她與克里斯兩歲的兒子,譚(Tam),介紹給歲。歲震驚而悲憤地罵金是叛國者,譚則是國家的敵人,並企圖用刀殺了譚。金掏出克里斯留下的手槍,朝歲開了槍。歲在金的懷中斷了氣。在街頭熱鬧的遊行人流中,金帶着譚開始逃亡(「不許你碰他 - You Will Not Touch Him」)。

金跑到工程師那裏,告訴他事情的經過(「假如你願意死在床上 - If You Want to Die in Bed」,「金和工程師 - Kim & Engineer」)。工程師不願意惹禍上身,因此拒絕幫助她。然而,待金吐露克里斯是譚的父親,工程師立刻興高采烈,將這孩子當作自己獲得美國簽證的籌碼。他告訴金,從現在起他就是孩子的叔叔了,而他將帶她們去曼谷。金向譚保證,哪怕是犧牲她的性命,她也要讓譚過上好日子。他們三人隨着其他飽受艱辛的難民一起,登上了去曼谷的船(「為了你我可以付出生命 - I'd Give My Life for You」)。

第二幕

編輯

1978年,佐治亞州亞特蘭大市,約翰為一家幫助「貝度」(Bui-Doi,指越戰期間美國士兵與越南女人所生的小孩)尋找美國父親的機構工作。在越南,這些混血兒因外貌受到嚴重歧視。約翰在大會上發表演說,與其他退役士兵一起呼籲那些父親負起責任來,幫助他們的孩子(「貝度 - Bui Doi」)。演說完畢,約翰把克里斯拉到一邊,說他有重大消息要告訴他。約翰告訴克里斯,金還活着,這讓克里斯十分欣慰,幾年來他一直做着金死去的夢魘。但約翰接下來提到了譚,這對克里斯來說就不是那麼振奮的消息了。孩子的存在會使克里斯現在的生活變得更為複雜──他的妻子艾倫並不知道金的存在。約翰催促克里斯和艾倫到曼谷見金。臨行前,克里斯終於鼓起勇氣,把金的故事告訴給艾倫(「啟示 - The Revelation」)。

同年的曼谷,工程師已淪落為招攬遊客進下等酒吧的皮條客,而金則是酒吧里的舞女(「真是浪費 - What a Waste」)。克里斯、艾倫和約翰來到曼谷尋找金的下落,約翰走進酒吧,見到金和工程師。金見了約翰十分驚訝,聽說克里斯也在曼谷時更是欣喜不已。約翰本打算小心地把克里斯再婚的消息告訴金,可是正要說出口時,金打斷了他,說她早已知道克里斯是來帶她去美國的。約翰十分欽佩金對克里斯的執着,他不忍心告訴金事情的真相。他向金保證他會帶克里斯來(「求求你 - Please」)。

約翰去找克里斯的時候,工程師讓金自己去找克里斯,因為他不相信克里斯真的會來(「克里斯在這裏 - Chris is Here」)。金準備出門去找克里斯,歲的鬼魂出現了。他恐嚇金,說克里斯會和西貢淪陷當晚一樣,遺棄金。金的思緒,立刻被帶回到那一夜(「金的夢魘 - Kim's Nightmare」)。1975年,在越共逐漸逼近、西貢日益混亂的時候,克里斯和金作好了逃離越南的準備。克里斯被召回保護大使館,金想和他同去。但克里斯把槍留給她,讓她在家收拾行李,說他們會有充足的時間離開。就在克里斯步入大使館的瞬間,大使館的門關閉了。華盛頓捎來消息,命美國人立刻全數撤離,大使館不許任何越南人進入。聽說此事的金擠到大使館門口,但她只不過是無數企圖收買、乞求、爬進大使館的越南人中的一個。與此同時,克里斯打電話回金的房子,當然沒有人接聽。他想衝進歇斯底里的人群里去找她,美國人卻不許他出去。約翰最後拍打着克里斯的臉,讓他停止無謂的掙扎。克里斯坐上最後一班離開西貢的直升飛機,金在大門口看着他離開,絕望地向他表白着她對他的忠貞。直升飛機還是在克里斯對金的呼喚聲中起飛了。

金停止了回憶,發現自己仍在房間裏。她高興地穿上與克里斯婚禮時所穿的衣裳(「太陽月亮,重複 - Sun and Moon: Reprise」)。金找到克里斯下榻的旅館,但當她走進房間里時,那裏竟只有一個陌生女人,艾倫。艾倫得知金的到來,十分惶恐,她不得不告訴金自己是克里斯的妻子。金震驚而心碎,她不敢相信艾倫的話。當艾倫告訴她,他們不可能帶譚去美國時,她讓兒子過上好日子的夢想也破滅了。艾倫說他們可以從美國寄錢來接濟金。金她憤怒地要求克里斯當面告訴她這些話(「317房間 - Room 317」)。艾倫在這次會面後也十分傷心,她原以為金只是和克里斯一夜情,現在她才意識到克里斯欺騙了她。她為金感到難受,但是她也愛着克里斯,並發誓無論怎樣也要和他在一起(「我們既然已經見過面了 - Now That I've Seen Her」)。克里斯和約翰沒找到金,回到旅館。克里斯聽艾倫講述了和金的激烈會面,驚恐萬分。艾倫責備克里斯沒有告訴她事情真相,也懷疑他對自己的愛情。她給了克里斯一個最後的選擇:要她還是金。克里斯發誓他愛的是艾倫,他含着淚水講起自己在越南的生活。他們互相訴說愛意,決定讓金和譚留在曼谷,他們則從美國寄錢來保證她們的生活,他們認為金是個好人,說她「很聰明,她會理解的」(「對質 - The Confrontation」)。工程師仍把譚看做自己去美國的船票,他夢想着自己在美國的嶄新生活,並帶着克里斯、艾倫、約翰一起來到金的房間(「美國夢 - The American Dream」)。

在房間裏,金告訴譚,他應該高興,因為他現在有爸爸了。她請譚不要忘記她,她也承諾會一直照顧他。看到克里斯一行人從遠方走來,她向譚道別,溫柔地親吻他的額頭。她悄悄走到帘子後面,開槍自盡了。克里斯、艾倫、約翰和工程師聽到槍響立刻衝進房間,只見金倒在地上奄奄一息。克里斯奔向金,並抱起她,心碎地問金為什麼要這樣做。金說,一定是神帶領你找到我們的孩子。克里斯祈求金不要死,但金只是求他最後一次擁抱她。她重複著當初兩人墜入愛河時說過的話:「為什麼一夜之間我們改變了這麼多?」在眾人愕然的目光中,金在克里斯的懷裏嚥下最後一口氣。同時,艾倫跪了下來,向譚張開雙臂(「結局 - Finale」)。

獲獎情況

編輯

《西貢小姐》在1991年托尼獎上提名最多,一共有10個之多,很多人都認為它一定會穩拿「最佳音樂劇」。然而,該劇幾乎在每一個獎項上都輸給了另一部9項提名的音樂劇《威爾·羅傑斯歌舞團》(The Will Rogers Follies)。只有三個演員得到的表演獎。這也是音樂劇歷史上最出名的慘敗之一。

1991年托尼獎《西貢小姐》提名、得獎情況:

其他獎項

編輯

爭議

編輯

原英國劇組裏,菲律賓籍的莉亞·莎隆嘉在劇中飾演金,強那森·布萊斯英語Jonathan Pryce飾演工程師。當西貢小姐的演出從英國倫敦移到美國紐約的百老匯時曾經引發過一段爭議:美國演員工會英語Actors' Equity Association拒絕讓飾演英國工程師的白人演員強那森·布萊斯在百老匯繼續他的演出。據工會的秘書阿蘭·艾森堡(Alan Eisenberg)說,這是因為「採用白人演員,用化妝的形式來使他看起來像黃種人,是對亞裔人民的輕蔑。更何況亞裔演員平時只有演小角色的份,而這一角色對全劇至關重要,如果讓白人演員出演,勢必削奪了亞裔演員演主角的機會。」[6]這一決定引起了很多方面的反對,包括英國演員工會英語British Actors Equity Association,製作人卡梅倫·麥金塔也決定取消美國的演出,雖然預售票已經賣出了空前的數量。美國演員工會所擔心的是挑選演員的步驟是否公平。因為當初《西貢小姐》雖然在亞裔演員里曾經在國際上公開地、大規模地尋找女演員扮演金,卻並沒有相應地在亞裔演員里尋找男演員(扮演工程師和歲)。使整件事情更加棘手的是,強那森·布萊斯被很多人認為是「明星」,這一地位可以讓一個外籍演員在美國直接出演舞台劇,而不需要經過在美國公開挑選演員的過程。[6]最後,在卡梅倫·麥金塔、觀眾和許多工會會員的壓力下,美國演員工會被迫改變其決定,而允許強那森·布萊斯與莉亞·莎隆嘉以及接手飾演克里斯的威利·伐克英語Willy Falk一起,在百老匯同台演出。

《西貢小姐》因為很多涉及種族的觀點,亦曾在亞裔社會裏受到許多批評。[7]一開始,扮演混血/亞裔的白人演員強那森·布萊斯和凱斯·本恩斯英語Keith Burns (actor)都要化特殊眼妝、在臉上塗深色顏料,來使他們更像黃種人。[8]這一做法引起了許多人的反感,說這是和「白串黑鬧劇英語minstrel show」類似的做法。[6]而《西貢小姐》裏的一些歌詞也有會讓一些亞洲人覺得過分的地方,比如工程師的歌詞:「油膩膩的中國佬只會讓日子越來越下賤/到了美國我要開四星級酒吧」(「美國夢」),「為什麼偏偏我出生在一個只愛大米、不想創業的民族」(「假如你願意死在溫床上」)。[8] 再者,《西貢小姐》裏面有很多過於簡化的、陳詞濫調的亞裔女性角色,比如放蕩的潑婦,和聽話順服的中國娃娃,都充分地體現了西方藝術領域中對東方人的偏見,亦可能間接加深種族歧視。

《西貢小姐》使用了一張照片,是美國直升機從西貢一棟樓房起飛,而屋頂上仍剩下一群難民因為超載,而只能被拋棄。然而這張照片的攝影者,荷蘭籍的合眾國際社記者休·范艾斯,一度因為該劇未經自己許可即使用這張照片而打算訴諸法律,但後來打消念頭[9]

原倫敦劇組演員

編輯

發行版本

編輯
  • 1989 Original London Cast Recording (雙CD, 精選單CD)
  • 1992 Original Japanese Studio Recording (單CD)
  • 1993 Original Japanese Cast Recording (雙CD)
  • 1994 Hungarian Cast Recording (單CD)
  • 1995 Studio Recording (雙CD, 精選單CD)
  • 1995 Stuttgart Cast Recording (單CD)
  • 1997 Danish Cast Recording (單CD)
  • 1997 Netherlands Cast Recording (雙CD, 精選單CD)
  • 2011 Netherlands Cast Recording (單CD)
  • 2011 Hungarian Cast Recording (單CD)

參見

編輯

腳註

編輯
  1. ^ 1.0 1.1 "Internet Broadway Database" http://www.ibdb.com/production.asp?ID=4639頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  2. ^ Schönberg, Claude-Michel. "This Photograph was for Alain and I the start of everything..."頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), October 1995.
  3. ^ 存档副本. [2006-10-03]. (原始內容存檔於2016-03-03). 
  4. ^ 存档副本. [2006-10-03]. (原始內容存檔於2019-06-17). 
  5. ^ "The Official Website of the Tony Awards," www.tonyawards.com
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 Mervyn Rothstein, "Union Bars White in Asian Role; Broadway May Lose 'Miss Saigon'," New York Times, 8 August 1990, A1.
  7. ^ Steinberg, Avi. "Group targets Asian stereotypes in hit musical," Boston Globe,頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) January 2005.
  8. ^ 8.0 8.1 Behr, Edward, and Mark Steyn. The Story of Miss Saigon. New York: Arcade Publishing, 1991.
  9. ^ 逃離西貢新聞照荷蘭攝影師範艾斯病逝香港_新聞頁_北美新浪網. [2013-10-19]. (原始內容存檔於2013-10-20). 

外部連結

編輯