這塊土地上的生命在正義裡永存
Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono 是一句夏威夷諺語,曾是夏威夷王國的格言,在1959年成為夏威夷州的格言。 [1]意義是「這塊土地上的生命在正義裡永存」或「這塊土地上的君權會在正義裡永存」。[2][3]
歷史
編輯這句話最初是由夏威夷國王卡美哈美哈三世於1843年7月31日在瓦胡島的托馬斯廣場上說的。當時英國將夏威夷王國的主權歸還給了國王。 [4]
意義
編輯格言中的某些詞具有其他含義或內涵。特別是「Ea」。這不僅意味着「生命」或「呼吸」,還有着「主權」的意思。[4][3][6] 夏威夷獨立活動家認在這句話中「Ea」是特指主權,因為卡美哈美哈三世發表講話時正正是處於英國把主權歸還到王國的情況。[3][2] 因此格言的另一種翻譯是「這塊土地上的君權會在正義裡永存」。
「Pono」通常翻譯為「正義」,但也可能意味着「善良」、「公平」、「秩序」或「完整」 「Āina」在格言中翻譯成「土地」,但在夏威夷語中有着更重要的意義。 ʻ更好的翻譯是「餵養」或「養活」,描述夏威夷原住民與島嶼之間的共存關係。 [7] [8]
參考文獻
編輯- ^ Hawaii State Legislature. Hawaii Revised Statue § 5-9 (State motto). [October 7, 2016]. (原始內容存檔於2015-10-15).
- ^ 2.0 2.1 Kauanui, J. Kehaulani. Paradoxes of Hawaiian Sovereignty: Land, Sex, and the Colonial Politics of State Nationalism (PDF). Duke University Press. 27 September 2018: 28 [26 November 2021]. ISBN 978-0-8223-7196-0. (原始內容 (PDF)存檔於2022-01-08) (英語).
- ^ 3.0 3.1 3.2 Kalama, Camille; Kopper, David Kauila. Native sovereignty encompasses ‘aina, people, ways. Honolulu Star-Advertiser. 3 July 2011 [26 November 2021]. (原始內容存檔於2022-04-08).
- ^ 4.0 4.1 Hokowhitu, Brendan; Moreton-Robinson, Aileen; Tuhiwai-Smith, Linda; Andersen, Chris; Larkin, Steve. Routledge Handbook of Critical Indigenous Studies. Routledge. 30 December 2020. Chapter 21 [26 November 2021]. ISBN 978-0-429-80237-9 (英語).
- ^ Hawaii nation Organization. [2022-01-02]. (原始內容存檔於2022-04-16).
- ^ "ea" -- Hawaiian Dictionaries. wehewehe.org. [26 November 2021].
- ^ Boggs, Stephen. Meaning of 'Aina in Hawaiian Tradition (PDF). University of Hawai'i at Manoa. [26 November 2021]. (原始內容 (PDF)存檔於2022-01-08).
- ^ Kalama, Camille. Native sovereignty encompasses ‘aina, people, ways. Honolulu Star-Advertiser. 3 July 2011 [26 November 2021]. (原始內容存檔於2022-04-08).