约翰·高尔斯华绥

英国小说家、剧作家 (1867-1933)

约翰·高尔斯华绥OM(英语:John Galsworthy/ˈɡɔːlzwɜːrði/,1867年8月14日—1933年1月31日),英国小说家、剧作家,1932年诺贝尔文学奖获得者。

高尔斯华绥

高尔斯华绥在英格兰萨里郡泰晤士河畔金斯顿的一个富裕家庭出生,曾在哈罗公学牛津大学新学院学习法律,1890年成为讼务律师。但他取得律师资格后并没有执业,而是出国帮助打理家族生意,旅程中认识了作家约瑟夫·康拉德。高尔斯华绥在1895年开始写作,1897年的短篇故事集《天涯海角》(From the Four Winds)是他出版的第一部作品。

他发表的第一份剧本《银盒》(The Silver Box,1906年)以及随后的长篇小说《有产业者》(The Man of Property,1906年)都获得成功。他和其他一些同期作家(例如萧伯纳)的作品都涉及社会的阶级系统和其他问题,剧本《斗争》(Strife,1909年)就是这样的作品。高尔斯华绥凭作品《福尔赛世家》三部曲(《有产业的人》《骑虎》与《出租》)获诺贝尔文学奖。

1933年,高尔斯华绥因脑癌伦敦的家中逝世。

轶事

编辑

1895年,28岁的高尔斯华绥尚一事无成,却一往情深地钟情其堂嫂艾达。一次,在巴黎北站,艾达非常真切地对高尔斯华绥说:“你是一个很好的写作人材,为什么不好好写?”高尔斯华绥在接受诺贝尔文学奖的讲演辞中曾谈及这件事,“听到这句话时,我一面咋舌,一面就真的下笔写了,这一写就是三十年的岁月。如今,由于那温婉的鼓励,巴黎北站依然在我的记忆里闪光。[1]

作品的中译

编辑

繁体本:

  • 陈绍鹏/译,《生死线外》,台中市:艺声,1954年。
  • 江海涛/译,《有产业的人》,台北市:新兴书局印行,1958年。
  • 方安、史国纲/同译,《正义》,台北市:台湾商务,1965年。
  • 向良/译,《逃亡》,台北市:台湾商务,1966年。
  • 蒋传务/译,《逃亡》台北市北投:政工干部学校印行,1969年。
  • 孙主民/译,《置产人》,台北市:五洲,1971年。
  • 陈双钧/译,《置产人》,台北市:正文,1971年。
  • 张健/译,《苹果树》,台北市:志文,1977年。
  • 周煦良/译、刘森尧/导读,《有产者》,台北市:桂冠,1994年。
  • 隐地/译、安娜‧波依瓦(Anna Boifava)/绘图,《美德》,台北市:台湾麦克,1995年。

简体本:

  • 《高尔斯华绥文集》,上海译文出版社,1986年。
  • 《高尔斯华绥散文选》,百花文艺出版社,2002年。
  • 《有产业的人》,上海外语教育出版社,2003年。
  • 《苹果树》,青岛出版社,2003年。
  • 《苹果树》,安徽文艺出版社,2004年。
  • 《苹果树》,解放军文艺出版社,2005年。
  • 《苹果树─经典爱情读本》,中国和平出版社,2005年。
  • 《福尔赛世家》,吉林文史出版社,2001年。
  • 《福尔赛世家》,时代文艺出版社,2006年。
  • 《过河》,长江文艺出版社,2006年。

参考资料

编辑
  1. ^ 孟宪忠编著,《诺贝尔文学奖作家的人生之旅》,台北市:智慧大学,1993年,页97。

外部链接

编辑