柳林风声

1908年出版的一部英语小说

柳林风声》(英语:The Wind in the Willows),或译《柳林中的风声》,是英国小说家肯尼思·格拉姆的代表作,也是经典的儿童文学作品,出版于1908年。

柳林风声
柳林风声的封面,1913年。
原名The Wind in the Willows
作者肯尼思·格拉姆
类型儿童文学
语言英语
发行信息
插图E·H·谢培德英语E. H. Shepard[1]
出版机构Methuen Publishing
出版时间1908
出版地点英国
媒介Print (精装
页数302
规范控制
ISBNNA

初版时尚无插图,直至1930年才由画家E·H·谢培德英语E. H. Shepard为此书绘制插图[2]

创作背景

编辑

肯尼思·格雷厄姆是英国作家,出生于爱丁堡一个传统的苏格兰家庭,父亲是律师,却有严重的酗酒恶习。肯尼思·格雷厄姆的母亲因猩红热病逝后,外公外婆把他带到乡间抚养长大。他小时候流连的田野风光,后来成为《柳林风声》中鼹鼠、河鼠、癞蛤蟆先生结伴畅游的世界。虽然肯尼思·格雷厄姆的童年充满烦恼,但他创作出的《柳林风声》的基调却是甜美的。

《柳林风声》的故事源于格雷厄姆为幼子阿拉斯泰尔讲述的睡前故事,1907年时已具雏形​​,次年正式出版。

反响及评价

编辑

这本书曾经引起当时美国总统罗斯福的注意,他曾写信告诉作者,他把《柳林风声》一口气读了3遍。《柳林风声》也是《哈利波特》作者J·K·罗琳最喜欢的文学作品,在《哈利波特》当中赫夫帕夫学院的象征獾就是以书里憨厚的獾先生为原型的[3]

2003年,BBC大阅读”活动票选全英国最受欢迎的小说,《柳林风声》名列第十六[4]

中文翻译

编辑

民国初年,文学家周作人最早将《柳林风声》推荐给中国的读者,他在1930年8月于《骆驼草》杂志上撰文论及《柳林风声》,表示此书“的确是二十世纪的儿童(1岁到25岁!)文学的佳作,值得把它译述出来,只是很不容易罢了”。1936年,就有两个《柳林风声》的中文译本在中国出版,译者分别是朱琪英尤炳圻,为此书在中国最早的译本。此后,各种不同形式、风格各异的《柳林风声》中文译本陆续出版,至今已有九十多种[3]

改编

编辑

《柳林风声》曾经多次被改编成舞台剧电影电视剧。其无人类存在、动物着衣拟人化亦影响迪士尼2016年3D动画电影《疯狂动物城[5]

参考

编辑
  1. ^ 幸佳慧. 掉進兔子洞:幸佳慧帶路,跟著經典童書游英國. 台北: 天下. 2012年8月. ISBN 978-986-241-578-8. 
  2. ^ 肯尼思·格雷厄姆的《柳林風聲》. 大英图书馆. [2019-01-18]. (原始内容存档于2020-11-28). 
  3. ^ 3.0 3.1 滕梅. 《柳林風聲》及其中國之旅. 大英图书馆. [2019-01-18]. (原始内容存档于2020-02-03). 
  4. ^ The Big Read. BBC. [2019-01-18]. (原始内容存档于2021-01-26). 
  5. ^ Eric Eisenberg. Walt Disney Animation & Pixar D23 2013 Live Blog页面存档备份,存于互联网档案馆). Cinema Blend. 2013-08-08.

外部链接

编辑