回回药方》是一部成书于明初洪武年间的用汉文书写的阿拉伯/波斯(元代将中西亚均称为回回传统医学药方总汇。随着公元13世纪成吉思汗西征,大量阿拉伯文医药书籍流入中国,当时在华的穆斯林将这些医书翻译成汉文,并用汉文音译一些阿拉伯/波斯特有的医方,《回回医方》就是现存的一本典籍。《回回药方》原有36卷,现仅存残卷4卷,卷之下,卷之十二,卷三十,卷三十四,收中国国家图书馆善本室。1998年中华书局出版宋砚考释的《回回药方考释》,书分两部分,第一部分是宋砚的考释文,第二部分是残卷的影印。现存残卷总目所列卷数较多,包括卷之十九至卷之三十六,残存共十八卷的总目,124页,每页15行,每行上下各列举回回药方一则,现存的十八卷目录,计列回回药方124 × 30,约3700则。

《回回药方》书影

残卷目录大略

编辑
  • 卷之十九:咳嗽门:众嗽类、干嗽类、湿嗽类、喘嗽类、嗽血类、嗽痰类、肺经肿嗽类、说治咳嗽类。
  • 卷之二十:膏膈门:膏膈凝聚类、膏膈热肿类、膏弱类、膏疼痛类、膏奄浊类、膏冷湿类、膏中生疮类、开膏膈类。
  • 卷之二十一:肠风肚子腹门:缠肠风类、肠中生疮类、肠中生虫类。
  • 卷之二十二:泻痢门:泻从偏身来的类、胃经泄泻类、肠经泄泻类。
  • 卷之二十三:呕吐门:吐泻类、泄泻类、止吐类、止泻类。
  • 卷之二十四:痞证门:痞证类。秘涩门:脏腑不通类、能通小水类。劳疾门:劳热类、劳虫类、劳嗽类。补益门:
  • 卷之二十五:众气门,众血门,时气班疹门,疟疾门。
  • 卷之二十六:身体门。
  • 卷之二十七:黄病门,虫症门,积聚门。
  • 卷之二十八:脚气门,脱肛痔瘘门,谷稻门。
  • 卷之二十九:杂症门。
  • 卷之三十:杂症门。
  • 卷之三十一:妇人众疾门:妇人身内动静类、乳上症侯类、怀孕动静类、子宫症候类、小儿众疾门。
  • 卷之三十二:众疮肿毒门。
  • 卷之三十三:众疮肿毒门。
  • 卷之三十四:金疮门。
  • 卷之三十五:众虫兽伤门,众毒门。辟虫门
  • 卷之三十六:修合药饵门。

回回药方的源头

编辑

宋砚考证,《回回药方》的源头主要来自四本伊斯兰药典:

  • 伊本·西那所著的《医典》是《回回药方》主要来源之一,两书的编排相近,《回回药方》中许多药方和《医典》相同。《回回药方》卷十二《众风门》《舒风顺气类》中的《古阿里失突论只方》中。“古阿里失”几个字单靠伊斯兰-汉语词典是不可能翻译出来的。宋砚发现《古阿里失突论只方》正对应《医典》卷五第三册的"Juwarish al-Ultrujii"(佛手柑化食丹方)。Juwarish 的波斯语为 govaresh,其汉字读音正是“古阿里失”。“突论只”是枸橼波斯语ترنج‎,罗马化turunj)的音译[1]

《回回药方》卷十二《古阿里失突论只方》[2]

《古阿里失突方》即加橙子皮饼。能消散风,克化饮食,并香口气。橙子皮干者三两,丁香,肉豆蔻,荜拨,胡椒,缩沙,肉桂,良姜,干姜,犀香。

对比《医典》《佛手柑化食丹》

干的黄色佛手柑皮30迪尔汗,丁香,肉豆蔻,荜拨,胡椒,缩沙,肉桂,高良姜,姜各一迪尔汗,犀香2达尼克。

除重量单位不同之外,用药和次序雷同。足见《回回药方》中的|《古阿里失突方》抄自《医典》[3]
《回回药方》卷之三十中[4]
马竹尼法剌昔伐方,即《医典》的Ma'jun al-Falasih(哲学家们的舔剂);
马竹尼虎而谟西方,即《医典》的 Ma'jun Hirmis(医学家虎而谟西的舔剂);
安哈而的牙方,即《医典》的 Anaqardiya(腰果);
福禄你牙亦鲁迷方,即《医典》的 San at al-Fauniya al-Rumi(罗马人福禄你牙的方子);
古里古剌纳亦麻而瓦吉方等;即《医典》的 al-Kulkulanaj al-akbar(大芝麻子)。

由于《回回药方》和《医典》有密切的关系,宋砚将《医典》作为解读《回回药方》的一把钥匙。

  • 拉齐的《医方书》
  • 麦朱西的《医术全书》
  • 沙卜而的《药理学》

常见中药

编辑

《回回药方》中常见的中药:

回回药方 阿拉伯语 波斯语 中药
罗亦那 Rawand 大黄
即八吉 Zi'baq 水银
竹不西尼 Jabsin 石膏
马祖 Mazu 没食子

注释

编辑
  1. ^ 宋砚 181页
  2. ^ 宋砚 176-177页
  3. ^ 宋砚 第八页
  4. ^ 宋砚 11-14页

参考文献

编辑

宋砚考释 《回回药方考释》中华书局 2000年 ISBN 7-101-02063-1