维基百科:移動請求/2007年5到7月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
存檔 |
---|
2007年5月
條目名稱與消歧義括號之間應空一格,現時無法自行移動--Ws227 2007年5月1日 (二) 18:16 (UTC)
- 完成。--Jnlin(討論) 2007年5月2日 (三) 13:09 (UTC)
- 這個已經移動了吧?--Jnlin(討論) 2007年5月2日 (三) 15:29 (UTC)
對不起,錯誤提請 Chanueting 2007年5月2日 (三) 15:44 (UTC) 但可否刪除瀝青水滴? Chanueting 2007年5月2日 (三) 15:45 (UTC)
- 請到WP:AFD提請。--Jnlin(討論) 2007年5月2日 (三) 16:02 (UTC)
没有证据说她生前做的是王后,只提到册封为妃,生前更没做过皇后,死后才追谥为皇后,应参照日文wiki的条目叫闵妃—Ubuntu 2007年5月4日 (五) 11:19 (UTC)
- 請先在討論頁討論。--Jnlin(討論) 2007年5月4日 (五) 14:59 (UTC)
- Oops,因為沒有另起新段沒看到。建議你掛個討論移動模板,並且另起新段討論。--Jnlin(討論) 2007年5月7日 (一) 10:26 (UTC)
- 请问如何“掛個討論移動模板”?意思是在讨论页的最下方讨论么?—Ubuntu 2007年5月7日 (一) 18:01 (UTC)
- 見Wikipedia:移動請求#請求頁面移動的步驟。--Jnlin(討論) 2007年5月8日 (二) 00:50 (UTC)
- 很久了,无人反对。—Ubuntu 2007年5月25日 (五) 08:42 (UTC)
- 完成--Jnlin(討論) 2007年5月25日 (五) 09:02 (UTC)
鲁班是广为所知的称呼,而其真实姓名众说纷纭,难以确认,在古籍中有公輸般、公輸班、公输盘等说法,公輸班只是其一,没有代表性,在这种情况下,用大家熟悉的鲁班做为条目名称比较适合。--真實事求是(☎) 2007年5月14日 (一) 11:12 (UTC)
- 請先在討論頁討論。--Jnlin(討論) 2007年5月14日 (一) 11:23 (UTC)
應該使用最常用的藝名,而且比較少人知道他的原名。—費勒姆 費話連篇 2007年5月15日 (二) 11:01 (UTC)
此前新增条目:"裴寂",有侵权嫌疑,现我已重新编辑完成,按照新旧唐书自行翻译而成.请求从临时文件夹:"裴寂/temp"中移出,覆盖先前条目.谢谢!
- 5/22時會進行移動。--Jnlin(討論) 2007年5月18日 (五) 00:14 (UTC)
- Talk:雷蒙·桑顿·钱德勒 — 雷蒙·桑顿·钱德勒 → 雷蒙·錢德勒 – 其第二名字不為人知,以第一名字與姓氏稱呼已經足夠,跟英語原文頁一致Choihei 2007年5月18日 (五) 18:59 (UTC)
發布以來,所謂"明治宪法"的正式名稱一直是"大日本帝國憲法"。 "明治宪法"是一種簡名而已。 我認為這個條目的名稱應該改為"大日本帝國憲法"。
我當然知道不少人對"大日本帝國"這個名稱有反感。 但是,我們編的是百科全書,不是史書。應該采用正式名稱。
Smith 2007年5月8日 (二) 13:51 (UTC)
建议使用全称。—Linuxwindows 2007年5月22日 (二) 19:59 (UTC)
- 如果用全称的话,应该移动到中国共产党中央军事委员会金翅大鹏鸟(talk) 2007年5月23日 (三) 02:41 (UTC)
- 因为有两个中央军事委员会,所以不能简单地移动到中国共产党中央军事委员会,还有中华人民共和国中央军事委员会。—Linuxwindows 2007年5月23日 (三) 09:03 (UTC)
- 呵呵,听过一个机构、两块牌子吗?这两个军事委员会其实就是一个啊。金翅大鹏鸟(talk) 2007年5月23日 (三) 12:01 (UTC)
- 听过。但是这两个机构还是有区别的。中国共产党中央军事委员会是中国共产党的最高军事指挥和军事决策机构,其组成人员由中国共产党中央委员会决定。中华人民共和国中央军事委员会,是中华人民共和国最高军事决策和指挥机关,主席由全国人大选举产生,对全国人大会及其常务委员会负责,中央军委每届任期与全国人大每届任期相同。
- 呵呵,听过一个机构、两块牌子吗?这两个军事委员会其实就是一个啊。金翅大鹏鸟(talk) 2007年5月23日 (三) 12:01 (UTC)
- 因为有两个中央军事委员会,所以不能简单地移动到中国共产党中央军事委员会,还有中华人民共和国中央军事委员会。—Linuxwindows 2007年5月23日 (三) 09:03 (UTC)
就是说党代会决定中国共产党中央军事委员会,全国人大决定中华人民共和国中央军事委员会。
其任期也有一定的差异:
中央人民政府人民革命军事委员会主席
- 毛泽东(1949年—1976年)
中国共产党中央军事委员会主席
- 毛泽东(1954年—1976年)
- 华国锋(1976年—1981年)
- 邓小平(1981年—1989年11月7日)
- 江泽民(1989年11月7日—2004年9月19日)
- 胡锦涛(2004年9月19日至今)
中华人民共和国中央军事委员会主席
- 邓小平(1983年6月6日—1990年3月)
- 江泽民(1990年3月—2005年3月8日)
- 胡锦涛(2005年至今)
具体内容见相关条目。我提出这个移动请求仅仅是因为中央军委条目中说“中央军委,是中央军事委员会的简称。”所以建议用全称作条目名称。我不理解金翅大鹏鸟为何用一个机构、两块牌子来反对移动。
—Linuxwindows 2007年5月23日 (三) 13:54 (UTC)
- 这两个军委的任期之所以不同,完全是因为程序问题,虽然宪法和党章规定两者有不同的产生办法,但是就连全国人大自己的工作人员也不讳言两者实为一体,如果要写两个条目的话,就会发现国家军委的内容实际上就是中共军委内容的一部分。所以在下认为没有必要把两者分开写,直接列在“中国共产党中央军事委员会”一个条目下就可以了。(声明一下:我不是反对移动)金翅大鹏鸟(talk) 2007年5月26日 (六) 03:20 (UTC)
既然user:金翅大鹏鸟声明不反对移动,那就请移动中央军委->中央军事委员会。—Linuxwindows 2007年6月8日 (五) 14:16 (UTC)
- Talk:企业外部网 — 企业外部网 → 外部网 – 非企业组织也可以建立外部网支持和使用外部网技术。 Voidvector 2007年5月26日 (六) 01:23 (UTC)
Wikipedia:维基娘 → Wikipedia:维基姑娘
- Wikipedia talk:维基娘 — Wikipedia:维基娘 → Wikipedia:维基姑娘 – “娘”一个字在很多地方代表中年女士。青少年女孩应该用它词。 Voidvector 2007年5月26日 (六) 16:17 (UTC)
- 相思樹為原名,臺灣相思是香港所用名稱--Ws227 2007年5月30日 (三) 13:11 (UTC)
- 已經被移動了。--Jnlin(討論) 2007年6月15日 (五) 02:37 (UTC)
- 作重定向移動的時候維基百科出錯,我也出了點差錯,請幫忙移回原來的標題。—bstlee☻talk 2007年5月31日 (四) 12:08 (UTC)
- 完成--Jnlin(討論) 2007年5月31日 (四) 14:12 (UTC)
2007年6月
- 中文維基百科的習慣方式。—bstlee☻talk 2007年6月9日 (六) 09:16 (UTC)
- 完成--Jnlin(討論) 2007年6月15日 (五) 02:36 (UTC)
- 希望它广义化。百家姓之四 (Lee) 討論 (Discussion) 2007年06月10日03:52 (UTC)
- 請先在討論頁確認無人反對或達成共識。--Jnlin(討論) 2007年6月15日 (五) 02:36 (UTC)
- 完成--✉Hello World! 2007年6月26日 (二) 12:20 (UTC)
- 「市鳥」應該是因為「鳾」字的輸入困難而使用的替代寫法,詳見Talk:白胸鳾。—bstlee § talk 2007年6月18日 (一) 09:00 (UTC)
- 因「北海道」此一用詞通常都是在指叫做「北海道」的行政區,因此改採主題目消歧義的方式,另設北海道 (消歧義)」來說明;又因為一般使用者無法直接進行此移動,因此在此提出申請。—汪汪 2007年6月19日 (二) 12:12 (UTC)
- 名字让人误解以为是孤立语言。分析语为其学术上的名称,并且在其他语言中如英语中也被成为en:Analytic language,并且和其向对应的en:Synthetic language,综合语对应.—Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月21日 (四) 05:50 (UTC)
- 完成。--Jnlin(討論) 2007年6月28日 (四) 09:01 (UTC)
繁簡轉換。—Whhalbert 2007年6月24日 (日) 19:14 (UTC)
- Talk:八兩金 (演員) — 八兩金 (演員) → 八兩金 – 根據Wikipedia:消歧義,「如先前所提及,如該名稱明顯地有一個解釋非常重要及常用,而其他解釋只屬較窄的範疇及較少人知道,那麼我們應讓該名稱成為該主要解釋的條目名稱」。八兩金一般的用法應該指當演員那個八兩金,所以我認為應於八兩金放上八兩金 (演員),並加消歧義模版連結至八兩金 (消歧義),而八兩金 (演員)則刪除。相關討論請參考Wikipedia:互助客棧/求助消歧義問題 聰(留言) 2007年6月28日 (四) 14:18 (UTC)
2007年5月
- Talk:瘋狂阿給之彈水阿給 — 瘋狂阿給之彈水阿給 → 泡泡堂 /爆爆王– 太长,不常用,也不知道为什么会用现在的名字。最早是简繁分版的,合并后被移动2次到现在的名字。 卡库拉迪 2007年5月4日 (五) 14:50 (UTC)
- 我建議用全名,因為沒有歧義;其他的名字可以重定向。--Jnlin(討論) 2007年5月4日 (五) 15:00 (UTC)
- 瘋狂阿給之彈水阿給这个名字现在已经不是官方的名字了。 现在该条目标题没有更动,而使用NoteTA更改显示名称。感觉很奇怪,虽然似乎没有违反命名常规。--卡库拉迪 2007年7月23日 (一) 09:04 (UTC)
- 未完成:討論未有共識。Stewart~惡龍 2007年8月27日 (一) 20:27 (UTC)
这是俄罗斯城市。—Mukdener|留言 2007年5月5日 (六) 13:19 (UTC)
- (-)反对,參考德文維基,米蘭也是寫的Mailand而非Milano。-- polyhedron(古韻) 留言 2007年5月5日 (六) 13:34 (UTC)
- 我认为这不可混为一谈,而且Mailand可能是对Milano的音译,至少在拼法上的相似性还是很明显的。—Mukdener|留言 2007年5月5日 (六) 14:53 (UTC)
哈巴罗夫斯克、符拉迪沃斯托克、布拉戈维申斯克、萨哈林岛,这些都是无争议的俄国领土,也是中国承认的正式名称。作为地理条目我觉得有必要以此命名,否则百科全书的科学性何以体现?伯力、海参崴、海兰泡、库页岛这些中文名只要在条目中作清楚的说明并重定向我认为就足够了。—Mukdener|留言 2007年5月5日 (六) 15:07 (UTC)
- (+)支持城市名称支持用主权所有国的,如果主权没有争议。岛屿、河流等名称有待商榷。--蒙人 ->敖包相会 2007年5月5日 (六) 18:25 (UTC)
- 不错,如果将来国家领土有所改变,再叫回伯力也不迟。—Ubuntu 2007年5月7日 (一) 10:07 (UTC)
- (+)支持城市名称支持用主权所有国的,如果主权没有争议。岛屿、河流等名称有待商榷。--蒙人 ->敖包相会 2007年5月5日 (六) 18:25 (UTC)
- 個人傾向(-)反对,除非該城市的中文官方文件以音譯稱呼。--Jnlin(討論) 2007年5月7日 (一) 10:56 (UTC)
- 内地的官方文件是称为哈巴罗夫斯克的[1],你所指的官方文件是指中华民国的文件?个人倾向用哈巴罗夫斯克,同时条目内要写明此人的恶棍身份,使后人不要忘记这个名字的来源。—Ubuntu 2007年5月7日 (一) 11:38 (UTC)
互助客棧裡的討論是傾向保留原狀的。--RalfX(議) 2007年5月7日 (一) 15:54 (UTC)
- 不是指中華人民共和國或中華民國的官方文件,而是指俄國的官方中文文件(或者文宣)。--Jnlin
(討論) 2007年5月8日 (二) 00:51 (UTC)
- 看来,你很乐观地期待俄国人用“伯力”来命名这个城市,早知如此他们当初也不用改名了。在俄罗斯可能是唯一的官方中文网俄罗斯新闻社中文网站[2]上,请搜索“伯力”,再请搜索“哈巴罗夫斯克”;请搜索“库页岛”,再请搜索“萨哈林岛”;请搜索“海参崴”,再请搜索“符拉迪沃斯托克”。的确有一篇“海参崴”的,不过那篇是一位中国读者的来信,而且他在信中也是用了这样的形式--“符拉迪沃斯托克(海参崴)”。台湾的朋友,我知道中华民国的地图上还包含了这些地方,不仅如此,还有外蒙古,你们以为大陆的民众就不惦记那些失土了么?可知,人同此心,国同此辱。正因为如此才更应该准确而翔实地编辑好这些失土的条目,好令后人莫失莫忘。—Ubuntu 2007年5月8日 (二) 07:27 (UTC)
- 完成,原作者命名為哈巴洛夫斯克,應採用之。--Jnlin(討論) 2007年5月9日 (三) 05:56 (UTC)
- 为什么一定要用“洛”?虽然译名本身没有什么对错的区别,但中俄双方的官方来源的网页上都是用的“罗”,“哈巴洛夫斯克”在俄新网中文站的搜索返回0条结果。—Ubuntu 2007年5月10日 (四) 20:18 (UTC)
- 中國外交部網站是寫「駐哈巴罗夫斯克領事館」http://www.fmprc.gov.cn/ce/cgkhb/chn/ — · Marcus · · (talk) · 2007年5月12日 (六) 18:08 (UTC)
- Jnlin喜欢搞双重标准,同他讲,没什么用。—Ubuntu 2007年5月12日 (六) 20:21 (UTC)
- 我啥時搞雙重標準了?請注意我只是移動到原作者命名的條目名稱,若客棧的討論歸納出結論,看是要根據中華人民共和國標準或是根據先到先得都會被我執行。現在客棧仍然有很多反對移動的聲音,各位不能夠視而不見啊。--Jnlin(討論) 2007年5月13日 (日) 15:08 (UTC)
- 既然你不是搞双重标准,点解你要在已有自生系统的情况下,又建立自生系統作为主条目?—Ubuntu 2007年5月13日 (日) 21:47 (UTC)
- 中华民国的称呼你不敢主张,别人指出了中华人民共和国的官方称呼,你又说要俄国的官方称呼,有了俄国的官方称呼,你又说要页面原创者的称呼,页面原创者已经有了简体中文的名称,你又要改成正体中文,你自问你是几重标准?—Ubuntu 2007年5月13日 (日) 21:57 (UTC)
- 您是不是搞錯啦?自生系统我啥時去建立了...Orz。還有我啥時改成正體中文了?我只不過改成原本創建者的稱呼而已(難道是我copy&paste錯?orz),而這是目前最不會有爭議的方式(爭議發生時先回到最原始狀態)。現在,只要客棧的討論出現結果即可再度移動。事實上俄国的官方称呼已經說服我了,但是還不能說服客棧的其他人,請注意那些人的意見。--Jnlin(討論) 2007年5月14日 (一) 04:04 (UTC)
- 自生系统是我建议的名字,最早的条目页面是我创建的,里面是定义到自生发行套件的转向,移动的建议也是我提出的,结果最后有人非要给我当一字之师,把“统”改成“統”。—Ubuntu 2007年5月14日 (一) 13:13 (UTC)
- 原來是這樣,我還真沒有注意到一個字的差別,真是不好意思。謝謝您的提醒,已經修正。--Jnlin(討論) 2007年5月15日 (二) 11:14 (UTC)
- 補充一下我的作法:若沒有人反對移動請求,我大概在五天後會執行移動;若有人反對,那麼我可能暫時不移動、或是移動到最初的命名(如果該條目已經被移動了),而這是一個「暫時」的名稱,如果討論有結果,那麼就可以移動到正式的名稱;若討論還沒有結果,可能就維持這個暫時的名稱,直到討論有結果為止。--Jnlin(討論) 2007年5月14日 (一) 04:20 (UTC)
- 自生系统是我建议的名字,最早的条目页面是我创建的,里面是定义到自生发行套件的转向,移动的建议也是我提出的,结果最后有人非要给我当一字之师,把“统”改成“統”。—Ubuntu 2007年5月14日 (一) 13:13 (UTC)
- 中國外交部網站是寫「駐哈巴罗夫斯克領事館」http://www.fmprc.gov.cn/ce/cgkhb/chn/ — · Marcus · · (talk) · 2007年5月12日 (六) 18:08 (UTC)
- 为什么一定要用“洛”?虽然译名本身没有什么对错的区别,但中俄双方的官方来源的网页上都是用的“罗”,“哈巴洛夫斯克”在俄新网中文站的搜索返回0条结果。—Ubuntu 2007年5月10日 (四) 20:18 (UTC)
- (+)支持改名为哈巴罗夫斯克,这是中华人民共和国和俄国双方认可的官方正式译名,“哈巴洛夫斯克”在大陆无权威性。金翅大鹏鸟(talk) 2007年5月14日 (一) 04:16 (UTC)
- (-)反对
- 啊!真可惜,結束了!(囧)
- 波森、但澤、斯得丁、哥尼斯堡.....................這些地方,現在都已經不再是德國的領土了。
- 可是,德國人有用那些外國人給它們的名字稱呼過這這些地方嗎?(茶)--Kapitanleutnant0083
- 未完成:討論未有共識。Stewart~惡龍 2007年8月27日 (一) 20:30 (UTC)
獼猴桃是中文原本名稱,也原產自中國,奇異果只是近來的音譯。討論頁已有人提出,且無反對移動意見。-- polyhedron(古韻) 留言 2007年5月5日 (六) 13:34 (UTC)
- (+)支持。—Mukdener|留言 2007年5月5日 (六) 14:55 (UTC)
- (-)反对。一開始建立的名稱是奇異果。另外番茄、番薯、蘋果、玉米、獵豹……,都不是原產地的稱呼。bstlee☻talk 2007年5月7日 (一) 08:14 (UTC)
- (+)支持。上面的,拜托,这是中文维基,读者是华人。当然用华人最通常的叫法来叫了,不见得你把番薯的原产地名字找出来再音译成中文吧?奇异就是KIWI的音译,不伦不类。当然要改成猕猴桃。—Ubuntu 2007年5月7日 (一) 09:00 (UTC)
- (:)回應:所以我已經加上地區轉換了,因為猕猴桃在台灣不是最通常的叫法。bstlee☻talk 2007年5月7日 (一) 09:03 (UTC)
- (:)回應-主条目名称还是应该叫做猕猴桃,可以把奇异果重定向到猕猴桃,而不是把猕猴桃重定向到奇异果。奇异果的叫法不中不西,不伦不类,是商业语言污染汉语的典范。即使在北美的华人当中大多数人称呼这个食品时要么称呼“猕猴桃”要么称呼成英语的“kiwi”而绝不会说“我去超市买了一磅"奇异"”。—Ubuntu 2007年5月7日 (一) 10:31 (UTC)
- (=)中立:在台灣幾乎沒有人使用獼猴桃,我只在報紙上看過一次:奇異果,原本來自中國大陸,稱獼猴桃……。--Jnlin(討論) 2007年5月7日 (一) 10:27 (UTC)
- (:)回應-台湾朋友对维基的奉献良多,但无论如何维基的宗旨还是中立,虽然大部分大陆朋友看不到维基(当然如果用代理的话,还是能看到),汉语维基的条目名称还是不宜以台湾一隅的译法为最终标准。—Ubuntu 2007年5月7日 (一) 10:40 (UTC)
- (:)回應:所以我已經加上地區轉換了,因為猕猴桃在台灣不是最通常的叫法。bstlee☻talk 2007年5月7日 (一) 09:03 (UTC)
- (!)意見 香港人也稱之為「奇異果」,且恐怕沒多少人知道甚麼是「獼猴桃」。--Moonian‧♨一盅兩件‧貢獻 主要 全部 2007年5月7日 (一) 10:46 (UTC)
- (:)回應:Wikipedia:命名常規的建議:如果對某一事物在各地有不同稱呼,應該以創建者的稱呼為條目名稱,然後其他重定向,並使用T標籤轉換。若獼猴桃在台灣、港澳、大陸皆通用,當然可以移動(因為大部分的中文維基人都來自這些地方),但現在的問題是獼猴桃至少在台灣不通用,且創建者使用的是奇異果。因此,使用T標籤轉換已經可以解決您的中立問題。--Jnlin(討論) 2007年5月7日 (一) 10:53 (UTC)
- 我也覺得使用T標籤就已經可以了,也就是目前並不需要在條目中加上甚麼(已套用有關的轉換)或移動條目。--Moonian‧♨一盅兩件‧貢獻 主要 全部 2007年5月7日 (一) 11:07 (UTC)
- (:)回應-恐怕大部分华人不仅都知道什么是猕猴桃,而且平时也称呼这种东西叫猕猴桃。至于奇异果的叫法,大部分的内地人对此都是陌生的,即使是熟悉英语的内地朋友,对于在有本地中文名称对应的情况之下,仍然把kiwifruit翻译成奇异果的这种音意夹杂的翻法也会相当地不以为然。台湾,香港等地的华人也许受西人的影响太多,因而对此没有什么感觉。—Ubuntu 2007年5月7日 (一) 11:04 (UTC)
- 內地人看條目時,設置成zh-cn模式就可以了,因為標題和內文轉換已設置成在zh-cn環境下顯示為「獼猴桃」。--Moonian‧♨一盅兩件‧貢獻 主要 全部 2007年5月7日 (一) 12:05 (UTC)
- 大部分的台灣人不知道獼猴桃就是奇異果。--Jnlin(討論) 2007年5月8日 (二) 00:53 (UTC)
- 以我在商店购物的经验,大陆卖的来自非大陆产的叫做奇異果,大陆本地产的则叫做獼猴桃。我一直疑惑这两个名字所说的水果是不是同一个物种--百無一用是書生 (☎) 2007年5月14日 (一) 13:50 (UTC)
- 积非成是而已。—Ubuntu 2007年5月15日 (二) 15:46 (UTC)
- 以我在商店购物的经验,大陆卖的来自非大陆产的叫做奇異果,大陆本地产的则叫做獼猴桃。我一直疑惑这两个名字所说的水果是不是同一个物种--百無一用是書生 (☎) 2007年5月14日 (一) 13:50 (UTC)
- (:)回應:Wikipedia:命名常規的建議:如果對某一事物在各地有不同稱呼,應該以創建者的稱呼為條目名稱,然後其他重定向,並使用T標籤轉換。若獼猴桃在台灣、港澳、大陸皆通用,當然可以移動(因為大部分的中文維基人都來自這些地方),但現在的問題是獼猴桃至少在台灣不通用,且創建者使用的是奇異果。因此,使用T標籤轉換已經可以解決您的中立問題。--Jnlin(討論) 2007年5月7日 (一) 10:53 (UTC)
- (+)支持我家乡就是猕猴桃的原产地,当地人还觉得当时无偿为新西兰提供猕猴桃的育种而懊悔。—Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月21日 (四) 05:54 (UTC)
- (-)反对:使用T標籤即可,「獼猴桃」在臺灣幾乎沒有聽過,而且假如不是紐西蘭的原因大概全世界都不知道有這個水果吧。—Will74205 2007年8月27日 (一) 17:28 (UTC)
- 未完成:討論未有共識。Stewart~惡龍 2007年8月27日 (一) 20:30 (UTC)
岳飛应该如此写法。岳飛的雙生兄弟名叫岳飜,如此本名才能看出其中的聯系。--霍枯燥 2007年5月6日 (日) 07:23 (UTC)
- 請先在討論頁討論。--RalfX(議) 2007年5月7日 (一) 09:32 (UTC)
- 未完成:這個只屬於繁簡轉換處理吧?另外岳飜尚未建有條目。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:07 (UTC)
- Talk:獨島 — 獨島 → 利揚庫爾岩 – 為了避免編輯戰,保持中文版的中立立場,應該改為利揚庫爾岩 Smith 2007年5月26日 (六) 12:00 (UTC)
- 如果用西方名称违反了此共识:Wikipedia:命名常规/中文译名具争议条目命名,“汉文名优先于非汉文(如英文)译名”。中文新闻界好像一般都用“獨島”为主,然后明确说明日语的“竹岛”名称吧?--Voidvector 2007年6月21日 (四) 21:15 (UTC)
- (-)反对:我主張維持現狀,在中文報導中使用「利揚庫爾岩」的機會實在是太少了。—汪汪 2007年7月10日 (二) 14:47 (UTC)
- (-)反对:有些時候不用刻意去求中立。Stewart~惡龍 2007年8月27日 (一) 19:08 (UTC)
- 未完成:討論未有共識。Stewart~惡龍 2007年8月27日 (一) 20:29 (UTC)
2007年6月
- 应当使用全称。金翅大鹏鸟(talk) 2007年6月3日 (日) 04:53 (UTC)
- (!)意見︰我對使用xx站或xx火车站沒有意見。倒是創建條目時參考過其他中國大陸鐵路車站,例如武昌火車站、鄭州火車站是用全稱。北京站、北京西站、廣州站、廣州東站、石龍站、深圳站、南昌站 (江西省),都是用簡稱。而且曾有前人建議用簡稱取代全稱,「跟有關當局的稱法相同」,見Talk:深圳站、Talk:南昌站 (江西省)。希望從大家的意見作為日後創建新站參考。未知日後可否就有關的新移動請求通知我回應呢?因為我不是常常來這裡看的。—Baycrest (作客) 2007年6月3日 (日) 14:35 (UTC)
- 請先在討論頁確認無人反對或達成共識。--Jnlin(討論) 2007年6月15日 (五) 02:36 (UTC)
- 未完成:討論未有共識。Stewart~惡龍 2007年8月27日 (一) 20:29 (UTC)
- 您是哪位?請先在討論頁確認無人反對或達成共識。--Jnlin(討論) 2007年6月15日 (五) 02:36 (UTC)
- (-)反对:九龍灣紅點只是商場口號,不是中文名稱。正確為企業廣場五期。——TL (☎) 2007年6月15日 (五) 05:10 (UTC)
- 未完成:討論未有共識。Stewart~惡龍 2007年8月27日 (一) 20:29 (UTC)
- 於繁體版出現錯誤,游不能轉為遊。--Ws227 2007年6月15日 (五) 17:39 (UTC)
- 能否用 noteTA 解決?--Jnlin(討論) 2007年6月19日 (二) 14:50 (UTC)
- (:)回應,該功能經常出現問題,有時會顯示錯誤--Ws227 2007年6月21日 (四) 17:00 (UTC)
- (-)反对,繁简转换的错误并不能成为将简体字条目名都修改为繁体字的原因。-下一次登录 2007年6月23日 (六) 22:47 (UTC)
- (+)支持移動。—→NthgdTalk 2007年8月8日 (三) 08:46 (UTC)
- (-)反对意见同下一次登录。—鸟甲 2007年8月27日 (一) 17:39 (UTC)
- 能否用 noteTA 解決?--Jnlin(討論) 2007年6月19日 (二) 14:50 (UTC)
- 完成:問題已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月27日 (一) 20:34 (UTC)
- 於繁體版出現錯誤,昆不能轉為崑。--Ws227 2007年6月15日 (五) 17:39 (UTC)
- 能否用 noteTA 解決?--Jnlin(討論) 2007年6月19日 (二) 14:51 (UTC)
- (:)回應,該功能經常出現問題,有時會顯示錯誤--Ws227 2007年6月21日 (四) 17:01 (UTC)
- (-)反对,理由见上。-下一次登录 2007年6月23日 (六) 22:47 (UTC)
- (+)支持移動。—→NthgdTalk 2007年8月8日 (三) 08:46 (UTC)
- (-)反对意见同下一次登录。—鸟甲 2007年8月27日 (一) 17:39 (UTC)
- 能否用 noteTA 解決?--Jnlin(討論) 2007年6月19日 (二) 14:51 (UTC)
- 完成:問題已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月27日 (一) 20:34 (UTC)
- 「批評」一詞在中文裡有負面評論的含意,「評論員」一詞較為中立--Ws227 2007年6月21日 (四) 16:59 (UTC)
- (!)意見,应该用“评论家”吧?“家”比较职业化。--Voidvector 2007年6月21日 (四) 21:19 (UTC)
- 分類不能移動,只能夠一個一個改掉屬於該分類的條目,使他們到新分類。--Jnlin(討論) 2007年6月22日 (五) 03:00 (UTC)
- 提出移動的原因是希望把兩個分類的用戶貢獻合併--Ws227 2007年6月22日 (五) 10:35 (UTC)
- 這也不能做到。--Jnlin(討論) 2007年6月22日 (五) 12:09 (UTC)
- 提出移動的原因是希望把兩個分類的用戶貢獻合併--Ws227 2007年6月22日 (五) 10:35 (UTC)
- 可以考虑使用{{cr}}模板对分类进行“软”重定向。-下一次登录 2007年6月23日 (六) 22:49 (UTC)
- 批評家和評論員的含義并不相同--百無一用是書生 (☎) 2007年7月3日 (二) 14:48 (UTC)
- 未完成:此處無法處理分類移動。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:04 (UTC)
- 「傻屄」為正寫,「屄」即女陰--Ws227 2007年6月21日 (四) 20:08 (UTC)
- 完成:問題已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:09 (UTC)
原先條目名稱是Me 262戰鬥機。德國在二戰時期的飛機的編碼方式是中間一個空格,不是採用橫線。橫線的標示方式雖然還是有被使用,不過並非完全正確的型態。美國或者是蘇聯的則是在許多編號上有這個橫線。謝謝。—cobrachen 2007年6月24日 (日) 16:07 (UTC)
- 完成:問題已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:10 (UTC)
- 归纳推理”比较明确。
- 不与数学概念名称混淆。
- 与英文名称同步。 --Voidvector 2007年6月28日 (四) 08:55 (UTC)
- 完成:問題已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:11 (UTC)
- Talk:白色人种 — 白色人种 → 白人 – “白色人种”这名称暗示人类可以明确的被分为不同种族。“白人”比较中立。白人自称“白人”(white),而不是“白色人种”(white race)。与其它语言条目名称同步。 Voidvector 2007年6月28日 (四) 23:12 (UTC)
- (!)意見白色人种可以考虑移到高加索人种,高加索人种皮肤不全是白色的,比如很多印度人也算高加索人种,但是肤色比中国人还黑。白人只是狭义指北欧和北美的高加索人种。没人人会把阿拉伯人称为白人。Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月29日 (五) 05:01 (UTC)
- (:)回應,你所提出的这两个名称是原英文的“Caucasoid, Negroid, Mongoloid, Australoid”音译,这些名称也就是“白色人种、黑色人种、黄色人种、棕色人种”的翻译。这些都是早期20世纪的学说。在现在的西方,这些词汇已经不在被主流学界使用了。引证[3]:“Scientific support for the Caucasoid, Negroid, Mongoloid terminology of racial classification has diminished over the past century. These terms originally denoted skull types and sprang from the technique known as craniofacial anthropometry, but these disciplines have been abandoned by the mainstream scientific community.”(翻译:过去这世纪,对于Caucasoid, Negroid, Mongoloid 种族分类的术语的科学支持慢慢减少了。这些术语表示头骨类型,而是初期人体头骨测学著名, 但这些学科已被主流科学界摒弃了。)我主要提出这和移动的原因是,中文界的很多用词和人种分类习俗在西方都是很过时的。近半世纪里西方(最少英语界)有很大的人种观点改变。比如,一位人可以属于多种族。每个种族的基础不同:一些种族是以语言为基础(西班牙裔),其它种族是以宗教为基础(犹太人),等等。但是,在中文维基上很容易发现,此变化没有被中文界接受。我所提出的名称是英语里比较流行而且被此种族接受的名称翻译。--Voidvector 2007年6月29日 (五) 06:48 (UTC)
- (:)回應,你希望把这篇文章移动到白人这个名称下,可实际上白色人种条目下包含了南亚西亚欧洲北美的大量人口,可是中文环境下没有把印度人和阿拉伯人称为白人的习惯。Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月29日 (五) 12:10 (UTC)
- (:)回應,没错,英文界也没有人把印度人算为白人。现在“分布”章节是多地起源说(Multiregional hypothesis)而推出的分类,由头骨测量所分类的,不是实际社会中的“白人”的分布。--Voidvector 2007年6月29日 (五) 14:41 (UTC)
- 所以白人是白色人种下的一个子类,不宜于移动。—Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月29日 (五) 18:30 (UTC)
- (:)回應,“白色人种、黑色人种、黄色人种、棕色人种”乃是过时的分类方式。“白人”和“黑人”还存在。--Voidvector 2007年6月30日 (六) 07:46 (UTC)
- 过时分类保留即可,证明曾有有这个分类方法,并且在文章中注明其分类方法过时了。如果所有条目都已是否过时为条件而移动,是不是牛顿定律也要移动到相对论?—Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月30日 (六) 07:52 (UTC)
- (:)回應,“白色人种、黑色人种、黄色人种、棕色人种”乃是过时的分类方式。“白人”和“黑人”还存在。--Voidvector 2007年6月30日 (六) 07:46 (UTC)
- 所以白人是白色人种下的一个子类,不宜于移动。—Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月29日 (五) 18:30 (UTC)
- (:)回應,没错,英文界也没有人把印度人算为白人。现在“分布”章节是多地起源说(Multiregional hypothesis)而推出的分类,由头骨测量所分类的,不是实际社会中的“白人”的分布。--Voidvector 2007年6月29日 (五) 14:41 (UTC)
- (:)回應,你希望把这篇文章移动到白人这个名称下,可实际上白色人种条目下包含了南亚西亚欧洲北美的大量人口,可是中文环境下没有把印度人和阿拉伯人称为白人的习惯。Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月29日 (五) 12:10 (UTC)
- 未完成:討論未有共識,請繼續討論。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:12 (UTC)
- Talk:黑色人种 — 黑色人种 → 黑人 – “黑色人种”这名称暗示人类可以明确的被分为不同种族。“黑人”比较中立。与其它语言条目名称同步。 Voidvector 2007年6月28日 (四) 23:12 (UTC)
- 同上,移动至尼格罗人种Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月29日 (五) 05:02 (UTC)
- (:)回應,同上回应---Voidvector 2007年6月29日 (五) 06:50 (UTC)
- 同上,移动至尼格罗人种Ksyrie(Talkie talkie) 2007年6月29日 (五) 05:02 (UTC)
- 未完成:討論未有共識,請繼續討論。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:12 (UTC)
2007年7月
目前维基并没有叫经济衰落和文化衰落的条目,即使有,也应该用衰退和衰弱。衰落作为名词,就是指无线电通信中的一种现象,现在的链入也都是通信方面的条目,而没有经济和文化方面的条目。参考en:Fading的做法,请求将信號衰落移动回衰落。--Gilgalad 2007年7月2日 (一) 15:25 (UTC)
- 无人处理,我只好手工移动了。--Gilgalad 2007年7月14日 (六) 04:37 (UTC)
google搜索结果,伍珀塔尔24.900,伍泊塔尔459。— Markus talk 2007年7月2日 (一) 18:23 (UTC)
該校正式校名確實為「臺」字而非「台」字,故應移動 Notefju
兩頁都是本人建立,屬同一品種,只是譯名不同,但兩個都是正確的官方譯名 。謝謝。 —Pikachu2000s 2007年7月5日 16:07 (UTC)
- 完成:問題已被處理,並合併紀錄。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:18 (UTC)
故然Aeroflot的舊名是蘇聯的民航總局,但這個名稱現時已無人使用,而多稱「俄羅斯航空」(例[4],故應以現行名稱為主。 Samuel Curtis 2007年7月6日 (五) 17:23 (UTC)
原先的條目名稱沒有錯,只是被移動到錯誤的名稱。原先的條目名稱是簡體,電傳飛控是相對應的繁體。謝謝。—cobrachen 2007年7月5日 (四) 23:15 (UTC)
請參考製作單位進行設定時所依據的1962美國通用軍機識別碼並進行修正--User talk:Kapitanleutnant0083
- 完成:問題已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:19 (UTC)
See official name at http://www.macross.co.jp/ Egan Loo 2007年7月7日 (六) 05:02 (UTC)
- Kapitanleutnant0083's request change refers to real-world fighter designations. This is a fictional fighter, which does not follow real-world designation exactly. The official name for this fictional fighter in Macross is at the official Macross website at http://www.macross.co.jp/ . Egan Loo 2007年7月7日 (六) 05:16 (UTC)
- 看起來仍有爭議,若達成共識,請重新於此頁提出移動請求。--Jnlin(討論) 2007年7月23日 (一) 04:41 (UTC)
- 完成:問題已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:19 (UTC)
狨是狨屬 所有品種的俗稱,故應結合兩頁。 狨的原本內容已被遷移到普通狨 User:Johnleung2000s 2007年7月7日 (六) 05:02 (UTC)
由于我不小心误操作导致移动不回去了,请把条目移回去然后把NPD做重定向,谢谢。— Mukdener 留 言 2007年7月9日 (一) 23:11 (UTC)
「臺灣」是正式的寫法,而「台」是簡化字。—今古庸龍 2007年7月10日 (二) 09:13 (UTC)
- 「台」仍然是中華民國的正體字。--Jnlin(討論) 2007年7月23日 (一) 04:44 (UTC)
- 台以及臺都是中華民國的正體字。命名常規要不要增加涉及台以及臺字條目用字問題?如果是法人組織,建議查詢正式網站。—Jusjih 2007年8月2日 (四) 16:19 (UTC)
- (!)意見:目前做法好像是尊重編輯人,不為了「台」→ 「臺」或「臺」→ 「台」而刻意修改。—Will74205 2007年8月27日 (一) 17:20 (UTC)
- 未完成:不作處理。屬通用詞,另見相關討論。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:21 (UTC)
內容與其他語言版本連結皆講生物技術(Biological technology),生物工程学(Biological engineering)應該是指「生物工程」條目的內容。—bstlee 2007年7月11日 (三) 12:59 (UTC)
上個請求附帶的影響。—bstlee 2007年7月11日 (三) 12:59 (UTC)
已將侵權部分改用自己的話敘述,請查照。—橘 2007年7月13日 (五) 14:40 (UTC)
- 完成:已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:21 (UTC)
以下內容移動自Wikipedia:互助客栈/求助
經過與同好討論後,得到共識《新桃太郎大顯神威》為原本片名,麻煩管理人員刪去此錯誤命名之條目,謝謝—普渡慈航 2007年7月15日 (日) 05:53 (UTC)
经过调查,报社已经做过道歉,我觉得我们条目的名称也该改一下了。—人神之间摆哈龙门阵 2007年7月18日 (三) 16:29 (UTC)
- 完成:問題已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:32 (UTC)
明顯地,較為人熟悉的「英女皇」是指現今的英國君主。根據維基消歧義的指引,英女皇應重定向到伊莉莎白二世 (英國),然後再於條目上方加設消歧義模版,指出有另一齣叫英女皇的電影。 聰(留言) 2007年7月14日 (六) 02:29 (UTC)
- 未完成:不作處理。已有適合的消歧義。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:34 (UTC)
當有兩個名稱相同的東西才需要於名稱後加括號附注,如小雪 (專輯)及小雪 (節氣)。而剛利用維基百科搜尋,只有一個伊莉莎白二世,故此無必要於後面附注英國二字。 聰(留言) 2007年7月14日 (六) 02:32 (UTC)
- (-)反对據英文維基en:WP:NCNT,西方君主一律消歧義,而英文維基相關條目亦為en:Elizabeth II of the United Kindgom。--Samuel Curtis 2007年7月14日 (六) 15:16 (UTC)
- 未完成:不作處理。反對理據充足。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:34 (UTC)
通讯社最好使用全称,将简称放在条目里面,比如美联社和法新社,都是使用全称,为了统一,请管理员使用全称!—冰封沙漠 2007年7月21日 (六) 12:27 (UTC)
此條目「台中县」應當移動到繁體字「臺中縣」,此為正式用法。--JWR 2007年7月22日 (日) 15:12 (UTC)
- 臺中縣與台中縣兩個頁面已經被移動的一團糟,希望管理員出面盡快回退JWR的版本到之前的正常版。—尾巴 2007年7月22日 (日) 22:46 (UTC)
- 兩個頁面目前都能正常閱讀。 縣政府正式的用法為正體字的臺,而非台,希望管理員能將頁面轉至繁體字之頁面。--JWR 2007年7月23日 (一) 01:47 (UTC)
- 完成--Jnlin(討論) 2007年7月23日 (一) 04:20 (UTC)
裝甲騎兵
- 裝甲騎兵 → 裝甲騎兵 (動畫) —(討論)— 要寫新條目的裝甲騎兵 —尾巴 2007年7月23日 (一) 00:48 (UTC)
- 然後
- 裝甲騎兵/temp → 裝甲騎兵 —(討論)— 要寫新條目的裝甲騎兵 —尾巴 2007年7月23日 (一) 00:48 (UTC)
- 完成,這個下次可以自己移動。--Jnlin(討論) 2007年7月23日 (一) 04:21 (UTC)
中華人民共和國政府和大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府關於香港問題的聯合聲明
- 中華人民共和國政府和大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府關於香港問題的聯合聲明 → 中英聯合聲明 —(討論)— 太誇張了!Wikipedia:命名常規 說明:使用事物的常用名稱 (盡量使用人或物最常見的名稱)、必須精準簡練 (不要使用繁複或容易混淆的標題)。方針沒有禁止使用縮寫,只要「這個名稱只有它使用或者這個名稱大部分人都知道」即可。 —Supernorton 2007年7月25日 (三) 16:59 (UTC)
- 完成:問題已被處理。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:02 (UTC)
根據「主題目消歧義」規則,如某條目名稱各種定義中有一個是明顯地較普遍的,應予保留名稱。現在消歧義頁上只有歌手蘇志威與及香港丙組足球員蘇志威,二人知名度似乎相差太遠。當中更只有歌手那條是已創建的條目。因此我認為無必要如此消歧義。 --Supernorton 2007年7月27日 (五) 19:40 (UTC)
- 初部(+)支持,再看其他意見後決定。Stewart~惡龍 2007年8月28日 (二) 06:38 (UTC)
- 完成--Jnlin(討論) 2007年9月9日 (日) 03:04 (UTC)