模組討論:Convert/data

編輯請求 2022-12-24

编辑

  请求已处理

是否可以将“C/F/K變化”中的“變化”去除,直接显示“C/F/K”?若是想表示气温变化量,惯常的表述为上升/下降/变化了XX度。使用对应的参数“-change”时,单位后面会多出“變化”,这不符合汉语的表达习惯。同时,也不能直接使用“C/F/K”作为单位,因为转换出来数据不对。所以希望能够去除“變化”。谢谢!--Shenzhiming88留言2022年12月24日 (六) 12:49 (UTC)回复

能否给一个使用的例子--百無一用是書生 () 2023年10月31日 (二) 07:27 (UTC)回复
@Shizhao例如上松底州立公园,{{Weather box}}上面的一段:“日平均气温范围(每日高温和低温之间的差异)在夏季为11 °C(20 °F),在夏季为14 °C(26 °F)。”此处本可以使用convert模板,但是如此会显示“11 °C(20 °F)”和“14 °C(26 °F)”。--深鸣留言2023年10月31日 (二) 08:05 (UTC)回复
  已修复,如发现修改后发生其他问题请回报--百無一用是書生 () 2023年11月1日 (三) 02:48 (UTC)回复

建议修改Convert模板的“英磅”为“磅”

编辑

{{Convert|100|lbs}}的显示结果为“100英磅(45千克)”。然而pound这个单位的常用中文名称就是“”(可参见对应条目)。谷歌精确搜索“英磅”,结果多是关于货币单位英镑。建议修改此模板中的“英磅”为“磅”。——小林子冲留言2023年4月3日 (一) 01:56 (UTC)回复


(+)支持:對呀!從來沒聽過英磅這種奇怪的用法,連維基上的條目""中都沒提到過,八成是模板編輯員在翻譯模板時不小心弄成和貨幣單位的英鎊似是而非的東西了。弄得我有些條目都得刪掉轉換符改用手打的。--Arc Unin留言2024年2月25日 (日) 08:34 (UTC)回复
(&)建議另外文章中一段敘述的內文也出現問題了:
""模板的量綱分析能力有限。因此需要由編者確認輸入和輸出單位的配對及兼容。不要做如下使用:嘗試桶到噸的轉換。也請注意有類似名稱的單位:代碼oz盎司質量單位,如果要標識液體盎司就不要使用這個符號。代碼lb代表質量鎊,如果要使用力學單位鎊力使用lbf符號。""
這裡的質量鎊和力學單位鎊也應該修改為石字旁的磅。--Arc Unin留言2024年3月26日 (二) 12:05 (UTC)回复
模板中有许多“英磅”,是否都要修改?--百無一用是書生 () 2024年4月9日 (二) 03:29 (UTC)回复
( ✓ )同意小弟確定英磅純粹就是(質量單位)的錯字,不但整個中文網路只有我們維基百科在用這個名詞,而且還會和貨幣單位的英鎊搞混,小弟個人認為錯誤明顯且危害甚大,希望能修改包含內文及模板參數內所有該錯誤名詞,以免對中文維基造成進一步危害。p.s.每個英制單位條目都因此出錯我快瘋了。--Arc Unin留言2024年4月9日 (二) 20:59 (UTC)回复
现代汉语词典现代汉语规范词典中国大百科全书·第二版中条目作“磅”,无“英磅”条目。这个英镑是不是台湾的用词,重编国语辞典,不过重编国语辞典中“磅”和“英镑”都收录了,不知道实际使用情况。--Kethyga留言2024年4月10日 (三) 01:43 (UTC)回复
英磅非错字,如《國語辭典簡編本》第三版收录,1930~1950年代多份书籍也有英磅公斤换算表,表头中常简写为磅。目前可能不常用和易混淆,不反对改掉。--YFdyh000留言2024年4月10日 (三) 01:49 (UTC)回复
 謝謝您 謝謝各位大大的賜教!小弟個人覺得英制質量單位的pound明明是很常用的詞,但「英磅」這個用法卻和生僻字一樣只在古書和辭典中存在,這點就很能說明問題了,現在網路上大部分用到這個詞的時機都是在表述英鎊時打錯字的尷尬情況,更別說此條目內文裡甚至出現「質量鎊」、「力學鎊」這種比英磅更離譜的情況......小弟很尊敬這篇條目的撰寫者,但維基百科其中一個好處就是能隨時修正錯誤或欠佳的內容。--Arc Unin留言2024年4月10日 (三) 04:23 (UTC)回复
“质量镑”“力学镑”除了错字,出现好像没什么问题?是需要区分的。错字已修正。小小提醒,这是一个模板页面,非条目。--YFdyh000留言2024年4月10日 (三) 05:03 (UTC)回复
(&)建議最近看了幾個英維的條目pound (mass)英语pound (mass)International yard and pound英语International yard and pound,1963年以前有所謂的英制磅(UK pound)或稱帝國標準磅(Imperial Standard Pound),但之後就全面廢除,改用現今的磅了(pound)。不確定這裡的英制磅是不是和以前1930~1950年代中文文獻上的英磅同義,但至少所謂英制磅和現今的磅是有些許出入的,加上英磅和英鎊易混淆,希望能爭取到同意修改。
另外:
["shton"] = {
name1 = "英噸",
symbol = "ton",
utype = "質量",
scale = 907.18474,
default = "t",
英噸是長噸、美噸是短噸吧?但為啥我在用模板打shton時,它跳出來的名字卻是英噸啊?不過換算法是正確的短噸,所以應該只有名詞出問題了。--Arc Unin留言2024年4月27日 (六) 07:44 (UTC)回复

@小林子冲與其他單位如「英尺」並列時,如何處理?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月16日 (日) 15:36 (UTC)回复

@小林子冲?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月23日 (二) 22:50 (UTC)回复
@小林子冲?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年11月11日 (一) 02:54 (UTC)回复
返回到“Convert/data”页面。