社畜

上班族的自嘲用语
(重定向自薪資奴隸

社畜(日语:社畜しゃちく Shachiku)是日本企業底層上班族自嘲用語,源於「會社」與「家畜」,意思為「公司牲畜」,最早出现在1990年代的日本,随后在东亚逐渐流行。[1]

一般用來自嘲或嘲笑,他人會為了企業而放棄身為人類的尊嚴,睡眠、饮食和與家人朋友社交都草草了事,拚命賣力地為企業效勞(不論是否為上班時間)。例如社畜自嘲,「大事な会議があるので、熱があっても休むわけにはいかない」(因为有重要的会议,所以就算发烧也不能休息)。[2]

英語社會也有類似的用語「wage slave」(薪資奴隸),被用在批判勞工剝削血汗工廠。存在這類奴隸的現象則稱「薪資奴役」(wage slavery)。

由于近年来中国大陆社会阶层固化问题逐渐显现,年轻人的工作生活压力较大,社畜一词在中国大陆逐渐流行,一般用于年轻人自我嘲讽或群嘲。[3]

概説

编辑

日本在泡沫經濟破裂後,終身雇用制與年功序列制崩解,但害怕失業只好忍耐,因此自稱「社畜」,被列為1990年的日本流行語之一,類似的術語是“長期工作加班導致身體完全累死”,指的是中年上班族多年工作累的狀態。

相關條目

编辑

参考文献

编辑
  1. ^ 日本企业的员工真是“社畜”吗? 日经中文网. cn.nikkei.com. [2019-03-24]. (原始内容存档于2019-03-24). 
  2. ^ 外语的怪 日经中文网. cn.nikkei.com. [2019-03-24]. (原始内容存档于2019-03-24). 
  3. ^ 刘仰:年轻人自称“社畜”,减压而已. m.huanqiu.com. [2019-03-24]. (原始内容存档于2019-03-24).