让-克里斯托夫·拿破仑
(重定向自拿破崙八世)
拿破崙八世(法語:Napoléon VIII;1986年7月11日—),全名讓·克里斯托夫·路易·斐迪南·阿爾貝里克·拿破崙(法語:Jean Christophe Louis Ferdinand Albéric Napoléon)[1],拿破崙家族族長,人稱「拿破崙親王」。
讓·克里斯托夫 Jean-Christophe | |||||
---|---|---|---|---|---|
拿破崙親王殿下 HIH The Prince Napoléon | |||||
波拿巴王朝繼承人 | |||||
統治 | 1997年5月3日 –(27年207天) | ||||
前任 | 路易·拿破崙 | ||||
繼任 | 路易·拿破崙王子 | ||||
出生 | 法國聖拉斐爾 | 1986年7月11日||||
配偶 | 奧林匹亞·馮·阿科-辛內貝格女伯爵(2019年结婚) | ||||
子嗣 | 路易·拿破崙王子 | ||||
| |||||
王朝 | 波拿巴王朝 | ||||
父親 | 拿破崙七世 | ||||
母親 | 波旁-兩西西里的碧翠斯王妃 | ||||
宗教信仰 | 羅馬天主教 |
拿破仑七世夏爾·拿破崙之獨子,現任摩根史丹利的銀行分析師,也是法國的帝位覬覦者(有爭議),被波拿巴主義者尊為拿破崙八世(法語:Napoleon VIIl)。
1997年,其祖父拿破崙六世去世,遺囑剝奪了拿破仑七世的族長繼承權,「拿破崙親王」頭銜由拿破仑七世的11歲獨子讓-克里斯托夫·拿破崙繼承,人稱拿破崙八世。[2]
前任 拿破仑六世 (或拿破崙七世) |
拿破崙家族之主 | 继任 路易·拿破崙王子 |
参考文献
编辑- ^ de Badts de Cugnac, Chantal. Coutant de Saisseval, Guy. Le Petit Gotha. Nouvelle Imprimerie Laballery, Paris 2002, pp. 437, 442 (French) ISBN 2-9507974-3-1
- ^ Chantal de Badts de Cugnac ; Guy Coutant de Saisseval. Le Petit Gotha. Paris: Petit Gotha. 2003: 441. ISBN 2-9507974-0-7 (法语).
I, the undersigned Louis, Prince Napoléon Bonaparte, head of the Imperial Family, as authorized by the Senatus Consutus of 7 November 1852, the Imperial Family statute of 21 June 1853 and tradition, to designate, in certain situations, notably by application of article 4 of the statute, the dynastic heirs in the Imperial Family for succession to the Imperial dignity, do choose, from the order of hereditary succession and according to primogeniture, my grandson, Jean-Christophe...as heir of the Imperial title and position. ("Je soussigné Louis, prince Napoléon Bonaparte, chef de la Famille Impériale, autorisé par le senatus consultus du 7 novembre 1852, le statut de la famille impériale du 21 juin 1853 et la tradition à designer dans certains hypothèses, notamment par application de l'article 4 du statut, l'héritiers dynaste dans la famille impériale pour succéder à la dignité impériale, je choisis, dans l'ordre de l'hérédité et dans le respect de primogéniture, mon petit-fils Jean-Christophe...comme héritier de la dignité et de la fonction impériale.")