维基专题讨论:音乐理论
星球统领在话题“Metric Modulation该如何翻译?”中的最新留言:3年前
本专题依照页面评级標準无需评级。 本维基专题属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Metric Modulation该如何翻译?
编辑我想写一个关于metric modulation的条目(草稿在此:User:星球统领/转拍),但是我觉得metric modulation翻译成
- 撞车就消歧义:转速 (音乐) ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年8月9日 (一) 16:09 (UTC)
- 参考國家教育研究院雙語詞彙:[1]:“節奏變化”--Schenad(留言) 2021年8月9日 (一) 22:56 (UTC)
- 另外我不认为应该翻译成“转速”,因为感觉metric modulation的核心还是在于转换节拍,“转速”听起来像为了变换速度(tempo)而转换……--Schenad(留言) 2021年8月9日 (一) 23:06 (UTC)
- 我不太认可“國家教育研究院雙語詞彙”给出的“節奏變化”这一翻译。节奏者,rhythm也。“Metric”一词作为metre的形容词形式,应译作节拍或拍子。在调性里,modulation一般翻译成转调,为了对应,我建议翻译成转拍。但我之所以觉得这个词略有不妥,因为metric modulation前后的拍号不一定不相同。另外metric modulation本身也是发生了速度(tempo)的变化,英文维基百科有一段说“Metric modulation was first described by Richard Franko Goldman[1] [...], who prefers to call it tempo modulation'.[2] Another synonymous term is proportional tempi.[3]” 所以我才想到把tempo modulation翻译成转速。不知阁下意下如何,敬祝编安! 星球统领(留言) 2021年8月10日 (二) 02:02 (UTC)
- 另外,在转调里,被转之物是调性,中介之物是和弦。在metric modulation里被转之物是速度,中介之物是拍節(pulse)。既然调性对应的是速度,那么似乎metric modulation译作“转速”比较好。又或者可以译作“节拍转速”? 星球统领(留言) 2021年8月10日 (二) 02:13 (UTC)
- 同意以上。关于翻译还是觉得译作四字词好一些,不论是“速度转换”还是“节拍转换”,或者“节拍转速”都比“转速”带来的歧义要好些?--Schenad(留言) 2021年8月10日 (二) 15:45 (UTC)
- 同意以上。在下倾向于使用“节拍转速”,既能对应英文(节拍=metric,转速=modulation),又能体现出速度的变化。其他术语可用作重定向。 ——星球统领 [ 留言 贡献 音乐理论专题 ] 2021年8月11日 (三) 01:37 (UTC)
- 同意以上。关于翻译还是觉得译作四字词好一些,不论是“速度转换”还是“节拍转换”,或者“节拍转速”都比“转速”带来的歧义要好些?--Schenad(留言) 2021年8月10日 (二) 15:45 (UTC)
- 另外我不认为应该翻译成“转速”,因为感觉metric modulation的核心还是在于转换节拍,“转速”听起来像为了变换速度(tempo)而转换……--Schenad(留言) 2021年8月9日 (一) 23:06 (UTC)
- ^ Goldman 1951.
- ^ Schiff 1998,23.
- ^ Mead 2007,65.