Talk:Do You Hear the People Sing?
自由雨日在话题“建議更名:“Do You Hear the People Sing?”→“À la volonté du peuple””中的最新留言:7天前
本条目页属于下列维基专题范畴: | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
條目不宜使用中文命名
编辑雖在命名常規中有說明應使用中文,但也有說到「慣例:除非原文比中文翻譯在中文中更加常用」,而且此首歌曲之翻譯並無明確之慣例,光是在悲慘世界音樂劇中的歌曲條目中就舉出了6*3*6*9約972種譯名排列組合,因此建議保留以英文作為條目主名稱--Alane(留言) 2014年10月30日 (四) 04:22 (UTC)
歌词侵犯版权吧
编辑看了原来音乐剧的首演时间,是1980年,到现在不可能超过五十年,应该是侵犯版权了吧,如果没有人提出异议,过两天我删去。--こいちぼん(留言) 2018年8月19日 (日) 01:59 (UTC)
中文行動版tagline出現用詞偏頗字句
编辑http://zh.m.wiki.x.io/zh-tw/Do_You_Hear_the_People_Sing%3F
主標題下的tagline在行動版面中出現以下句子:「反华反革命煽动性暴恐歌曲」。歌曲本身為音樂劇《悲慘世界》中的一首著名歌曲,而非任何所謂「反华反革命煽动性暴恐歌曲」。請刪除。—以上未簽名的留言由Daihung(對話|貢獻)於2019年9月12日 (四) 17:12 (UTC)加入。
- 222.243.117.212于9月12日加上的。--岱青海藍 2019年9月22日 (日) 11:21 (UTC) 已经被人改回。“反华反革命煽动性暴恐歌曲”之定义系未登录用户
建議更名:“Do You Hear the People Sing?”→“À la volonté du peuple”
编辑“Do You Hear the People Sing?” → “À la volonté du peuple”:不用中文作條目名,也應該用原文呀,現在首句用英文再括注法文名是什麽奇怪的混搭。--GnolizX(留言) 2024年12月1日 (日) 11:28 (UTC)
- 英文名称更常用。中文用户一般不会用法文搜索这首歌。——暁月凛奈 (留言) 2024年12月1日 (日) 11:41 (UTC)
- 搜索的问题可以由重定向解决。实际上我认为用英文作标题是和Wikipedia:命名常规#名从主人相抵触的。而且§使用中文也建议使用原文名称。用英文指称法文作品似乎是一种不好的盎格魯化。--GnolizX(留言) 2024年12月1日 (日) 11:51 (UTC)
- NC:COMMON。当人们提到它时主要使用的就是英文时,那就可以忽略它的原文名和中文名。——暁月凛奈 (留言) 2024年12月1日 (日) 13:02 (UTC)
- 这个理由是对的,但是我认为说服性不是很强,没有得到很好的实践。例子见Category:美國音樂專輯、Category:迈克尔·杰克逊歌曲等以中文作标题的条目。--GnolizX(留言) 2024年12月1日 (日) 16:05 (UTC)
- 不要曲解《名从主人》,《名从主人》明文规定只适用于中文名称。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月16日 (一) 19:03 (UTC)
- NC:COMMON。当人们提到它时主要使用的就是英文时,那就可以忽略它的原文名和中文名。——暁月凛奈 (留言) 2024年12月1日 (日) 13:02 (UTC)
- 搜索的问题可以由重定向解决。实际上我认为用英文作标题是和Wikipedia:命名常规#名从主人相抵触的。而且§使用中文也建议使用原文名称。用英文指称法文作品似乎是一种不好的盎格魯化。--GnolizX(留言) 2024年12月1日 (日) 11:51 (UTC)
- 本人認為此曲極為有名,應當可以尋得中文名稱。英文命名通常其次,見諸日文、阿拉伯文等標題。無論如何,用法文命名實屬下策。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年12月4日 (三) 03:34 (UTC)
- 若论中英法三种语言标题,法文应该首先排除,因为确实不常用。至于《人民之歌》和Do You Hear the People Sing?谁更常见,需待考证。--超级核潜艇(留言) 2024年12月4日 (三) 09:47 (UTC)
- 没感觉中文哪个译名说的上常用。——暁月凛奈 (留言) 2024年12月4日 (三) 12:47 (UTC)