Talk:歷史假名遣
虞海在话题“移動請求2011年1月13日”中的最新留言:13年前
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
移動請求2011年1月13日
编辑- (討論)歷史假名表記法 → 歷史假名遣:請參見相關條目現代假名遣等,應當移動至歷史假名遣;且「歷史假名表記法」在Google搜索只有一個結果:来源搜索:“"歷史假名表記法"”——Google:网页、新闻、学术、图书、图片;百度:网页、新闻、学术、图片;知网工具书;JSTOR;维基百科图书馆 -今古庸龍DragonCube (留言) 2011年1月12日 (三) 19:39 (UTC)
移動完畢
請大家討論。究竟應該用「歷史假名遣」、「歷史假名的用法」、「歷史假名」抑或其他?討論結果應同樣適用於現代假名遣。謝謝。--Gakmo (留言) 2011年1月20日 (四) 01:36 (UTC)
notchinese
编辑请使用“日语歷史假名用法”、“历史假名遣词法”等中文名称。——以上未簽名的留言由虞海(對話|貢獻)加入。 2011年2月1日 (二) 07:40 (UTC)
- 維持原案,使用歷史假名遣。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年2月1日 (二) 08:18 (UTC)
- 汉字文化圈语言中的专有名词,如果都是能用汉字表记的,建议直接引用原汉字。--ㄙㄝㄪㄣ|漢和韓越漢字事典★
委班 復活 漢喃 越南 ★ 2011年2月1日 (二) 13:39 (UTC)- (:)回應:
- 引用原汉字是對詞的,而這裡是短語;
- 對於假借、非漢字來源得來的字,並非以引用原汉字爲最佳方案,比如万葉集裏的“安佐奈藝思多理”,如果漢譯就不應保持原漢字;(引用原汉字固然是大方案,但遇到具體情況還要具體分析)
- “历史假名遣词法”也保持了原字,僅在語法上作了修正。
- ——以上未簽名的留言由虞海(對話|貢獻)加入。 2011年2月1日 (二) 13:49 (UTC)
- (:)回應: