叠字符号
此條目需要补充更多来源。 (2014年1月22日) |
々 | |
---|---|
叠字符号 | |
中文
编辑中国古代常用两横"𠄠"(Unicode亦有“𖿣”)或两点“〻”作为重文号或省代号,其最早起源于中国商朝[1][2]。如左图所示的史颂鼎铭文中末尾的“子𠄠孫𠄠寶用”,便使用了“𠄠”表示重复,意为“子子孫孫寶用”,Unicode象形文字编码为U+20120 𠄠 ,亦有符号编码U+16FE3 𖿣 OLD CHINESE ITERATION MARK。
现时,很多人在手写时仍会非正式的使用叠字符号“々”来表示重复的汉字,如「謝謝」写作「謝々」。至少明治36年以后人们开始使用“々”[3][4]。
台湾日治时期的遗迹也使用过「々」,如台语「天烏烏」写作「天烏々」或「天烏〃」,因为不是正写法,所以没有在正式文件中使用。现在还有「〃」和「²」的写法,如「谢〃」和「谢²」。
女書疊字符號
编辑女書的疊字符號是U+16FE1 𖿡 NUSHU ITERATION MARK。
朝鮮文
编辑朝鮮文的疊字符號稱為反覆符號(반복 부호),也偶見用「々」或「〻」。
日文
编辑叠字符号(日语:踊り字/おどりじ)「々」(同の字点/どうのじてん。因為看起來像是片假名的「ノ」加上「マ」,所以也稱為「ノマ」) 被認為是從「仝」(意為「同」)的草書轉化而來。是在日语中表示汉字(或假名)重复的符号。例如“人々”中的“々”表示与前面的“人”重复,即“人人”。对于汉字、平假名、片假名这三种不同的书写系统,分别有不同的叠字符号与之对应。
汉字叠字符号
编辑日文中使用“々”(U+3005)来表示汉字的重复,如:
- 時時 → 時々(ときどき)
- 明明白白 → 明々白々(めいめいはくはく)
- 赤裸裸 → 赤裸々(せきらら)
- 複複複線 → 複々々線(ふくふくふくせん)
- 小小小支川 → 小々々支川(しょうしょうしょうしせん)
但如果重复的汉字属于不同词汇,原则上不使用叠字符号,如:
- 会社社長(かいしゃしゃちょう)
- 民主主義(みんしゅしゅぎ)
不过也有例外,如“公演会々場”。特别是婚礼和葬礼相关的情形,同样的汉字直接重复的话,会让人联想到再婚或者祸不单行,所以常会见到“結婚式々場”“告別式々場”的写法。
而在竖排书写时,也会使用“〻”(U+303B)来作为叠字符号,但目前已不太常用。
假名叠字符号
编辑对于平假名与片假名,则分别使用“ゝ”(U+309D)和“ヽ”(U+30FD)作为叠字符号。另外,还有“ゞ”(U+309E)和“ヾ”(U+30FE)用作有浊点时的叠字符号。这些符号近年已经甚少使用。如:
- ここ → こゝ (这里)
- バナナ → バナヽ (香蕉)
- くっつける → くつゝける (粘合)(促音写成“つ”的旧写法)
在一些专有名词中,现在仍然使用假名叠字符号。
记录歌词时,若一个音重复演唱,则以叠字符号作为标记。如:
- あゝ エー焼けぼっくいに火がついた(西泽爽作词、千昌夫演唱的演歌《焼けぼっくいに火がついた》,实际演唱时“あ”演唱了10遍)[5]
另外,在前一假名有浊点时,仍用“ゝ”表示无浊点的假名,用“ゞ”表示有浊点的假名,如:
- づつ → づゝ(筒)
- ぶぶ漬け → ぶゞ漬け(京都茶渍饭)
多字符叠字符号
编辑在竖排书写时,可以使用类似于平假名く的符号“〱”(U+3031)、“〲”(U+3032),并拉长至多个字符的高度。在使用文字处理软件时,如果无法显示高度为两个字符的叠字符号,则通常将其分拆为“〳”(U+3033)与“〵”(U+3035)、“〴”(U+3034)与“〵”(U+3035)。如:
ま あ ま あ |
→ | ま あ 〳 〵 |
ど う し て ど う し て |
→ | ど う し て 〳 〵 |
見 る 見 る |
→ | 見 る 〳 〵 |
如果重复文字因连浊而较原先增加了浊点,则使用带浊音的叠字符号:
し か じ か |
→ | し か 〴 〵 |
離 れ 離 れ |
→ | 離 れ 〴 〵 |
如果被重复文字以浊音开始,则不带浊音和带浊音的叠字符号都可使用:
ボ ヤ ボ ヤ |
→ | ボ ヤ 〳 〵 |
ボ ヤ 〴 〵 |
ブ ラ ン ブ ラ ン |
→ | ブ ラ ン 〳 〵 |
ブ ラ ン 〴 〵 |
如果文字重复3次,则连用2次叠字符号;如果文字重复4次,则被叠字符号和被重复文字交替使用:
ト ン ト ン ト ン |
→ | ト ン 〳 〵 〳 〵 |
ぐ ん ぐ ん ぐ ん ぐ ん |
→ | ぐ ん 〴 〵 ぐ ん 〴 〵 |
越南文
编辑古代越南文在书写儒字和喃字时常用形似片假名的「ヒ」和「ヌ」作为叠字符号。2022年,越南汉喃复生委员会制定的常用标准汉喃表规定了其叠字符号的标准形为「ヌ」,但同时根据该委员会的说法,原则上不推荐在正式的文章中使用叠字符号[6]。
西文
编辑在西文裡,同上符号(ditto,一般借用引號,因其源於托斯卡納語的dire,說)代表一个重复的单词,仅用于非正式场合。例如,英文的同上符號為"
或”
(全形作〃
);德文的同上符號為„
;法文的同上符號為»
(加拿大)或―
(法國)。
泰文
编辑古埃及语
编辑 |
拉丁转写:sp sn,直译:“两次”。
悉昙文
编辑悉昙文使用以下三个叠字符号,其实是𑖔的省略形式:
西夏文
编辑西夏文有时使用形如“㇋”的符号做叠字符号,但不在印刷的文本中出现。Unicode收录其字于U+16FE0 𖿠 TANGUT ITERATION MARK。
参见
编辑参考资料
编辑- ^ 戦国楚簡研究会 (编), 書誌情報用語解説, [2008-06-13], (原始内容存档于2009-10-05)
- ^ Richter, Matthias, Database of Selected Characters from Guodian and Mawangdui Manuscripts — Introduction (PDF), 2006 [2008-06-13], (原始内容 (PDF)存档于2006-02-27)
- ^ 小駒勝美. 第二章. 漢字は日本語である. 新潮新書. 2008: 40. ISBN 978-4-10-610253-0. OCLC 228498224.
「々」は日本独自のもので、中国にはない。歌人であり国文学者だった佐佐木信綱…「佐佐木」に改姓した、という逸話がある。
- ^ 文化財課. 佐佐木信綱記念館/佐佐木信綱の紹介. 鈴鹿市ホームページ. 鈴鹿市. [2022-08-23]. (原始内容存档于2022-08-23).
信綱は、なぜ「佐佐木」か?信綱は明治36年(32歳)、中国へ遊学をしました。その時に上海で名刺を作りましたが、出来上がってきた名刺は、紅唐紙(縦約24cm×横約12cm)に「佐佐木信綱」と印刷されていました。この名刺を見て信綱は「見た目がよい」と大変気に入り、以後の著作物などに好んで「佐佐木信綱」と使うようになりました。
- ^ 西沢爽. 千昌夫 焼けぼっくいに火がついた 歌詞. J-Lyric. [2019-11-15]. (原始内容存档于2019-11-15).
- ^ 榜𡨸漢喃準常用 Bảng chữ Hán Nôm Chuẩn Thường dùng (pdf). 河内: 委班復生漢喃越南 Ủy ban Phục sinh Hán Nôm Việt Nam. 2023: 474 [2023-01-19]. (原始内容存档 (PDF)于2023-01-18).